"الأساسية للصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • básicos de la salud
        
    • básicos de salud
        
    • esenciales de salud
        
    • subyacentes de la salud
        
    • de suministros de salud
        
    • esenciales para la salud
        
    • básico de salud
        
    • clave de la salud
        
    • fundamentales de la salud
        
    • servicios de salud
        
    • esenciales relacionados con la salud
        
    Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional: proyecto de servicios básicos de la salud y proyecto de concienciación sobre la edad segura para contraer matrimonio. UN وكالة التنمية الأمريكية للتنمية الدولية: مشروع الخدمات الأساسية للصحة ومشروع التوعية بسن الزواج الآمن؛
    23. La atención sanitaria y los determinantes básicos de la salud. UN 23- الرعاية الصحية والمقومات الأساسية للصحة.
    Los conflictos afectan a la salud debido no solo a la violencia directa que conllevan, sino también al desmoronamiento de las estructuras sociales y los sistemas de salud y la falta de factores determinantes básicos de la salud. UN ويؤثر النزاع على الصحة، ليس من خلال العنف المباشر فحسب، وإنما أيضا من خلال انهيار الهياكل الاجتماعية والنظم الصحية، وعدم توافر المقومات الأساسية للصحة.
    √ Funcionamiento del programa de VIF en los Sistemas básicos de salud Integral -- Sibasis -- . UN √ العمل ببرنامج مكافحة العنف الأسري في إطار النظم الأساسية للصحة المتكاملة.
    Este nuevo modelo se implementa a través de un nuevo modelo de provisión de servicios, que son los Sistemas básicos de salud Integral (SIBASI). UN ويجري تطبيق هذا النموذج بواسطة آلية جديدة لتقديم الخدمات: النظم الأساسية للصحة المتكاملة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Determinantes subyacentes de la salud UN المقومات الأساسية للصحة
    Agradeció al Canadá el apoyo que había prestado en relación con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية.
    Los Estados también deben garantizar la disponibilidad y accesibilidad de instalaciones, bienes y servicios de salud de calidad y los factores determinantes básicos de la salud a los desplazados, independientemente de que sean o no nacionales del Estado. UN وينبغي للدول أيضا كفالة توافر المرافق الصحية ذات النوعية الجيدة والسلع والخدمات والمقومات الأساسية للصحة وإمكانية الحصول عليها للأشخاص المشردين سواء كانوا من رعايا الدولة أم لا.
    Los pagos por servicios de atención de la salud y servicios relacionados con los factores determinantes básicos de la salud deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة بناء على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أم من القطاع العام.
    En segundo lugar, el Relator Especial tiene varias inquietudes acerca del actual proyecto de indicadores básicos de la salud elaborado en el proceso interinstitucional. UN 66 - ثانيا، أن المقرر الخاص عدد من الاستفسارات بشأن المشروع الحالي للمؤشرات الأساسية للصحة التي حددتها العملية المشتركة بين الوكالات.
    76. El programa de concienciación sobre estilos de vida saludables titulado " Aspectos básicos de la salud " forma parte de los planes de estudios de enseñanza secundaria desde 2001. UN 76- وأدمج برنامج " القواعد الأساسية للصحة " ، المعني بالتوعية بأنماط الحياة الصحية، في المناهج التعليمية للمدارس الثانوية منذ عام 2001.
    Los pagos por servicios de atención de la salud y servicios relacionados con los factores determinantes básicos de la salud deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي أن يقوم سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية وخدمات المقومات الأساسية للصحة على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    Los factores determinantes básicos de la salud incluyen una alimentación y una nutrición adecuadas, una vivienda apropiada, agua potable salubre y un saneamiento adecuado, y un medio ambiente sano. UN وتشمل المحددات الأساسية للصحة الغذاء والتغذية الكافيين والسكن وماء الشرب المأمون والإصحاح الملائم والبيئة الصحية().
    Distribución de artículos básicos de salud reproductiva, como los de uso sanitario. UN توفير السلع الأساسية للصحة الإنجابية، مثل الأردية الصحية.
    Se ha priorizado la definición de lineamientos estratégicos básicos de salud integral, sexual y reproductiva de las mujeres como parte de una estrategia nacional. UN ومنحت الأولوية لتعريف الخطوط الاستراتيجية الأساسية للصحة المتكاملة، والجنسية والإنجابية للمرأة بوصفها جزءا من استراتيجية وطنية.
    El proyecto se propone reducir los gastos nacionales generales y los costos personales del cuidado de la salud, al tiempo que crea oportunidades de acceso a todos a los servicios básicos de salud pública. UN ويهدف هذا المشروع إلى تقليل النفقات الوطنية والتكاليف الشاملة التي يتم تكبدها لقاء الرعاية الصحية الشخصية مع خلق الفرص المتكافئة أمام الجميع من أجل الوصول إلى الخدمات الأساسية للصحة العامة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    El UNFPA reforzará su apoyo al acceso a los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva para los jóvenes, centrándose en la necesidad de llegar a las niñas adolescentes. UN 51 - سيعمل الصندوق على تعزيز دعمه من أجل حصول الشباب على الخدمات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بصفة خاصة على الوصول إلى المراهقات.
    Elementos clave de esta política son también parte de la política internacional de Alemania en cuanto a la cooperación para el desarrollo, que incluye la concentración en la prevención y los determinantes sociales subyacentes de la salud y que enfatiza el fortalecimiento de los sistemas médicos y el establecimiento de mecanismos de protección social. UN وتندرج عناصر رئيسية لهذه السياسة أيضا في سياسة التعاون الإنمائي الدولي، التي تشمل التركيز على الوقاية والعوامل الاجتماعية الأساسية للصحة والتي تؤكد على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية وإنشاء آليات الحماية الاجتماعية.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la seguridad en el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y pidieron que se asignaran más fondos y se fomentara la capacidad en esa esfera. UN 108 - وشددت الوفود على أهمية تأمين السلع الأساسية للصحة الإنجابية، ودعت إلى زيادة التمويل وتطوير القدرات في ذلك المجال.
    Demasiadas personas en los países pobres no pueden aún adquirir suministros esenciales para la salud reproductiva ni anticonceptivos, incluidos condones. UN فالكثير من الناس في البلدان الفقيرة ما زالوا غير قادرين على نيل اللوازم الأساسية للصحة الإنجابية وعقاقير وسائل منع الحمل، بما في ذلك الرفالات.
    Resultado 1: Fomento del respeto de los derechos reproductivos y de la demanda de salud sexual y reproductiva e integración del programa básico de salud sexual y reproductiva, en particular los productos básicos de salud reproductiva y los recursos humanos para la salud, en las políticas públicas de los marcos humanitario y de desarrollo, y mayor capacidad de seguimiento de esas políticas UN النتيجة 1: تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    Se refirió a la decisión adoptada durante el examen de mitad de período del actual programa de aumentar el apoyo técnico general del UNICEF al Gobierno en las esferas clave de la salud y la nutrición, la protección del niño y la educación. UN وأشارت إلى القرار الذي اتخذ أثناء عملية الاستعراض لمنتصف المدة للبرنامج الحالي من أجل زيادة ما تقدمه اليونيسيف للحكومة من دعم فني شامل في المجالات الأساسية للصحة والتغذية، وحماية الأطفال والتعليم.
    El derecho a la salud requiere que los Estados partes presten servicios de salud accesibles, de calidad, y adopten las medidas necesarias para garantizar los determinantes fundamentales de la salud. UN 45 - ويتطلب الحق في الصحة من الدول الأطراف توفير رعاية صحية ذات نوعية جيدة ويسهل الوصول إليها واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة المحددات الأساسية للصحة.
    La población rural era la que vivía más alejada de los servicios de salud. UN وسكان المناطق الريفية هم الذين يعيشون على بعد مساحات كبيرة من الهياكل الأساسية للصحة.
    :: Suministro de recursos y productos esenciales relacionados con la salud y nutrición a nivel de la comunidad UN توفير الموارد والسلع الأساسية للصحة والتغذية على صعيد المجتمع المحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more