"الأساسية مثل التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • básicos como la educación
        
    • esenciales como la educación
        
    • básicos como educación
        
    • fundamentales como la enseñanza
        
    • básicos tales como la educación
        
    • básicos en materia de educación
        
    • básicos en ámbitos como la educación
        
    No está mejorando la calidad de los servicios sociales básicos, como la educación y la atención de la salud. UN ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن.
    En Singapur todos tienen derecho a ser protegidos por la ley y acceder a servicios básicos como la educación, la vivienda y la atención médica en igualdad de condiciones. UN فجميع الأشخاص في سنغافورة يحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة والتمتع بفرص متكافئة في الحصول على الموارد الأساسية مثل التعليم والإسكان والرعاية الصحية.
    Estos logros reflejan los éxitos logrados en la prestación de servicios sociales básicos como la educación y el acceso a agua apta para el consumo y a saneamiento. UN وعكست هذه التحسينات النجاحات المتحققة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتزويد بالمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Por ejemplo, el nivel de pobreza sigue siendo alto y el acceso a servicios sociales esenciales, como la educación, la salud y el agua potable, sigue siendo limitado. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال معدلات الفقر في الدخول عالية وما زالت محدودة سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة ومياه الشرب النظيفة.
    El entorno al que regresan los refugiados debe ser propicio para su seguridad y bienestar, y deben disponer de servicios sociales básicos como educación, atención de la salud, agua y saneamiento. UN ويجب أن تكون البيئة التي يعود إليها اللاجئون بيئة تحقق سلامتهم وأمنهم ورفاههم ويجب أن تتوفر فيها الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه والإصحاح.
    En la mayoría de los países en desarrollo la mujer de las zonas rurales desempeñaba un papel importante en la producción agrícola pero seguía teniendo un acceso limitado a la tierra, al crédito y a la tecnología, así como a servicios sociales fundamentales como la enseñanza, la capacitación, la salud y la atención maternoinfantil. UN ففي معظم البلدان النامية، تلعب المرأة الريفية دورا هاما في الانتاج الزراعي؛ ومع ذلك فان فرص حصولها على اﻷرض والائتمانات والتكنولوجيا، والخدمات الاجتماعية اﻷساسية مثل التعليم والتدريب والصحة ورعاية اﻷمومة والعناية باﻷطفال مازالت محدودة جدا.
    Para erradicar la pobreza se requiere acceso universal a servicios básicos, como la educación, la atención de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua apta para el consumo y medidas sanitarias. UN وللقضاء على الفقر، يستلزم الأمر توفير إمكانية الحصول في جميع أنحاء العالم على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والتغذية والماء الصالح للشرب والتدابير المتعلقة بالمرافق الصحية.
    La estrategia incluye soluciones en materia de asistencia humanitaria y de desarrollo para mejorar los servicios sociales básicos, como la educación y el abastecimiento de agua, y para proteger los grupos sumamente vulnerables. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية حلولاً إنمائية وإنسانية لتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والمياه وحماية المجموعات الضعيفة جداً.
    Hace hincapié en el fortalecimiento de los servicios sociales básicos, como la educación y la salud, y en el medio ambiente, la promoción de la mujer desde una perspectiva de género y el desarrollo de las infraestructuras y el sector de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتركز على تعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان والنهوض بالمرأة انطلاقاً من المنظور الجنساني، بما يشمل تطوير الهياكل الأساسية وقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Así sucede en particular con la vivienda, la infraestructura, el transporte, la energía y el empleo y servicios básicos como la educación y la atención médica. UN ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    En opinión de Cuba, la globalización ha reducido las capacidades de los Estados para realizar el derecho al desarrollo y garantizar servicios públicos básicos, como la educación, la salud y la seguridad social. UN وترى كوبا أن العولمة تتسبب في تقليل قدرات الدول على إعمال الحق في التنمية وضمان الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم والصحة، والضمان الاجتماعي.
    Las empresas respaldadas por el fondo se focalizarán en sectores básicos como la educación, la atención sanitaria y la agricultura, y reportarán beneficios sociales y comerciales. UN وتستهدف مؤسسات الأعمال المدعومة بهذه الأموال القطاعات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والزراعة، وهي تجمع بين العائدات الاجتماعية والعائدات التجارية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأمراض التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    2.1.4. Ejecución y construcción de los locales típicos para servicios esenciales como la educación, la salud y la vivienda; UN 2-1-4 تنفيذ وإنشاء المباني النمطية الخاصة بالخدمة الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان.
    El acceso a servicios de energía modernos es un factor clave para la reducción de la pobreza y la prestación de servicios esenciales como la educación y la atención de la salud. UN 56 - يعد الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عنصرا رئيسيا من عناصر الحد من الفقر وتوفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Para garantizar el acceso universal a servicios esenciales como la educación, el suministro de energía, la atención sanitaria, el abastecimiento de agua, las telecomunicaciones y los servicios financieros, es necesario hacer frente a las consecuencias que tiene la economía de los servicios en las personas y el desarrollo social. UN وينبغي معالجة الآثار التي تترتب على اقتصاد الخدمات في التنمية البشرية والاجتماعية ضماناً لوصول الجميع إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والطاقة والصحة والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية.
    c) Los niños en situación de detención preventiva no siempre tienen acceso a servicios independientes de defensa jurídica ni a servicios básicos como educación, asistencia sanitaria adecuada, etc.; UN (ج) أن الأطفال المحتجزين لا يتمكنون دائماً من تلقي خدمات محامين مستقلين والحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية المناسبة وغير ذلك؛
    • Aunque los donantes han alentado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a jerarquizar sus necesidades, en la reunión resultó evidente que no es algo que se pueda hacer de manera sencilla y tajante y que, al actuar, no se deben perder de vista cuestiones fundamentales como la enseñanza y la salud. UN ● وبالرغم من أن المانحين شجعوا الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحديد أولوياتها، فقد اتضح في الاجتماع، أن هذه العملية ليست بسيطة وواضحة المعالم. ورئي بأنه يجب عدم إغفال المسائل اﻷساسية مثل التعليم والصحة لدى تحديد اﻷولويات.
    Viven a la intemperie en estructuras improvisadas y construidas en vertederos sin agua o saneamiento y no tienen acceso a servicios básicos tales como la educación y la atención de la salud. UN ويسكنون منازل متداعية بُنيت وسط أماكن مفتوحة لإلقاء النفايات، دون مياه أو مرافق صرف صحي، ولا يتحصلون على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    El Gobierno proporcionó a los refugiados palestinos servicios básicos en materia de educación, salud, vivienda, abastecimiento de agua y electricidad y servicios sociales. UN وتوفر الحكومة للاجئين الفلسطينيين الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان والمرافق والخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more