"الأساسي للوحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatuto de la Dependencia
        
    • estatuto de la DCI
        
    • básica de la Dependencia
        
    5. Considera que la cabal aplicación de las disposiciones del estatuto de la Dependencia contribuirá a fortalecer su papel y aumentar la eficacia de sus actividades; UN 5 - تعتبر أن تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما يسهم في النهوض بالدور الذي تقوم به وفي زيادة فعالية أنشطتها،
    Esas exigencias sólo se podrán cumplir si se modifica el estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN وقال إن هــذه الأهداف لن تتحقق إلا بتعديل النظام الأساسي للوحدة.
    Una vez que se hayan examinado todas las vías de mejora posibles, se podrá considerar la modificación del estatuto de la Dependencia. UN وبعد استقصاء جميع وسائل التحسين الممكنة، يمكن النظر في تعديل النظام الأساسي للوحدة.
    Los problemas que se han encontrado hacen pensar que las disposiciones del estatuto de la Dependencia no se aplican íntegramente y, si bien es preciso reformarla, esto no implica que haya que modificar el estatuto. UN وتشير المشاكل التي برزت إلى أن أحكام النظام الأساسي للوحدة لا تطبق بالكامل وأنه، رغم ما يتسم به إصلاح الوحدة من أهمية، لا يعني ذلك وجود حاجة لتعديل النظام الأساسي.
    Se trata de una condición necesaria para que los informes de la DCI surtan efecto, dado que el párrafo 5 del artículo 5 del estatuto de la DCI establece que los Inspectores de la Dependencia pueden hacer propuestas, pero no tienen facultades de decisión. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة 5 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.
    El estatuto de la Dependencia estipula que la Junta debe finalizar esos informes en el plazo de seis meses. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقتضي من مجلس الرؤساء التنفيذيين إكمال هذه التقارير في غضون ستة أشهر.
    El estatuto de la Dependencia estipula que la Junta debe finalizar esos informes en un plazo de seis meses. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    La selección de los inspectores es prerrogativa de los Estados Miembros; su prioridad máxima debe ser proponer los candidatos mejor calificados, de conformidad con el estatuto de la Dependencia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأضاف أن اختيار المفتشين هو من صميم اختصاص الدول الأعضاء؛ ويجب أن تكون أولويتها الأهم هي اقتراح أفضل المرشحين المؤهلين، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Dependencia estima que el proyecto de estatuto propuesto sólo podría tener interés si abordase una cuestión no regulada por el estatuto de la Dependencia y en la que, en caso contrario, existiría una laguna legal. UN " وترى الوحدة أن النظام الأساسي المقترح لن يكون ذا أهمية إلا إذا عالج مسألة من المسائل التي لم يشملها النظام الأساسي للوحدة وعندما يؤدي عدم ذلك إلى وجود فراغ قانوني.
    Por tanto, agradecería recibir información sobre los progresos recientes en esa área y sobre los avances en el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 9 del estatuto de la Dependencia. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بتلقي معلومات عن ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة في ذلك المجال وفي مدى الامتثال لأحكام المادة 9 من النظام الأساسي للوحدة.
    Esta evaluación se realizará simultáneamente con el examen del estatuto de la Dependencia y de sus métodos de trabajo internos, y por tanto, podría tener amplias repercusiones en los procedimientos actuales relativos a la elaboración de su programa de trabajo anual. UN ويجري بذل هذا الجهد في نفس الوقت مع استعراض النظام الأساسي للوحدة وأساليب عملها الداخلية، ويمكن بالتالي أن يترك أثرا كبيرا على الإجراءات المتبعة حاليا فيما يتعلق بوضع برنامج عملها السنوي.
    Por una parte, en el párrafo 3 del artículo 5 del estatuto de la Dependencia se dispone lo siguiente: UN 99 - فمن جهة، تنص الفقرة 3 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة على ما يلي:
    El artículo 17 del estatuto de la Dependencia estipula que el Secretario General proporcionará las oficinas y los servicios conexos, así como el apoyo administrativo, que la Dependencia necesite. UN وأضاف أن المادة 17 من النظام الأساسي للوحدة تنص على أن يقدم الأمين العام ما قد تحتاج إليه الوحدة من المكاتب والتسهيلات وما يلزمها من الدعم الإداري.
    Existe la obligación de velar por que el nombramiento del Secretario Ejecutivo se ajuste a los criterios establecidos en la Carta y se haga de conformidad con los reglamentos establecidos por la Asamblea General y con el estatuto de la Dependencia. UN وأشار إلى أنه ثمة التزام بكفالة استيفاء تعيين الأمين التنفيذي للمعايير المنصوص عليها في الميثاق، وفقا للنظام الذي تضعه الجمعية العامة، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة.
    El problema debió haberse resuelto oportunamente de conformidad con el estatuto de la Dependencia, las instrucciones administrativas pertinentes y las resoluciones de la Asamblea General. UN فقد كان من الضروري تسوية المسألة في الوقت المناسب وفقا للنظام الأساسي للوحدة ولما يتصل بالموضوع من أوامر إدارية وقرارات للجمعية العامة.
    La secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos, sin embargo, sigue comprometida a cumplir con este requisito en el plazo de seis meses acordado, con arreglo a lo establecido en el estatuto de la Dependencia. UN غير أن أمانة المجلس تظل ملتزمة بتلبية هذه الطلبات في غضون الإطار الزمني المتفق عليه وهو ستة أشهر على النحو المطلوب في النظام الأساسي للوحدة.
    Tales cambios no deberán restringir la capacidad de los Estados Miembros de presentar candidaturas aunque, desde luego, los candidatos deberán reunir las condiciones necesarias, de conformidad con el estatuto de la Dependencia. UN ويجب ألا يضع أي من هذه التغييرات أية قيود على قدرة الدول الأعضاء على تسمية مرشحين، وإن كان يتعين بطبيعة الحال أن يكون لأولئك المرشحين المؤهلات المطلوبة، وفقا للنظام الأساسي للوحدة.
    Estos informes, algunos de los cuales fueron finalizados por la Dependencia en 2011, se elaboraron teniendo en cuenta los plazos para las respuestas establecidos en el estatuto de la Dependencia. UN وأعدت تلك التقارير التي أنجزت الوحدة بعضها عام 2011 مع مراعاة الجداول الزمنية للردود المنصوص عليها في النظام الأساسي للوحدة.
    Por lo tanto, el Secretario General estima que el estatuto propuesto es compatible con el estatuto de la DCI. UN ولذلك، يعتقد الأمين العام أن النظام الأساسي المقترح متسق مع النظام الأساسي للوحدة.
    Por tales razones, la delegación del Senegal concuerda con la Comisión Consultiva en que deben mantenerse las partes pertinentes del estatuto de la DCI. UN ولهذه الأسباب، يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية على ضرورة التقيد بالأجزاء ذات الصلة في النظام الأساسي للوحدة.
    28. La preocupación básica de la Dependencia fue mostrarse lo más receptiva posible a la evolución de la situación y de las prioridades de los Estados Miembros y de sus organizaciones participantes. UN ٢٨ - وقد كان الاهتمام اﻷساسي للوحدة هو أن تكون متجاوبة قدر المستطاع مع الحقائق واﻷولويات المتغيرة في الدول اﻷعضاء ومنظماتها المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more