"الأساسي والإداري للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reglamentos de las Naciones
        
    • y reglamentaciones de las Naciones
        
    • la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones
        
    • reglamentos pertinentes de las Naciones
        
    Esas actividades dieron lugar a violaciones de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ونجمت عن تلك الأنشطة انتهاكات للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Se evalúa la administración de las prestaciones a que tiene derecho el personal y si existen directrices y procedimientos adecuados para valorar la idoneidad, eficacia y eficiencia de los controles internos y el grado de cumplimento de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN يُقيِّم كيفية إدارة مستحقات الموظفين وما إذا كانت تتوافر التوجيهات والإجراءات الوافية لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية ومستوى الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    La OSSI observa que la duración del proceso de contratación está determinada por las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y no se debe a la inacción del Departamento. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة، ولا يرجع إلى تقاعس الإدارة.
    En consecuencia, la OSSI hizo un examen de la Oficina, el cumplimiento de las normas y reglamentaciones de las Naciones Unidas sobre adquisiciones y adjudicación de contratos, la adhesión a las cláusulas de los contratos, los controles internos y procesos establecidos para administrar debidamente el proyecto y otras esferas de alto riesgo. UN واستجابة لذلك، أجرى مكتب الرقابة استعراضا لهيكل المكتب، والامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات والتعاقد، والتقيد بشروط العقود، والضوابط والعمليات الداخلية الموضوعة لإدارة المشروع إدارة سليمة، والمجالات الأخرى الشديدة الخطورة.
    Se concluyó, en general, que la CESPAP había establecido disposiciones adecuadas para asegurar que las adquisiciones se llevaran a cabo de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وكانت الخلاصة العامة أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حددت ترتيبات مناسبة لضمان أن تنفذ أنشطة المشتريات وفقاً للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    La Misión siguió concienciando al personal en relación con las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN 32 - وواصلت البعثة عملها لزيادة الوعي في أوساط الموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة المتعلقة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Como señala la OSSI en el párrafo 31 supra, la duración del proceso de contratación está determinado por las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وكما ذكر في الفقرة 31 أعلاه، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة عملية التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Se evalúa la eficacia y eficiencia del Comité de Contratos y si en él se observan las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (véanse también los informes 225 y 258). UN يُقيِّم مدى فعالية وكفاءة لجنة العقود وامتثالها للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة (انظر أيضا 225 و 228).
    El Equipo de Tareas determinó violaciones de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y otras formas de mala gestión por cuatro funcionarios, dos de los cuales cometieron actos delictivos y uno que posteriormente se separó de la misión. UN وقد كشفت فرقة العمل عن انتهاك أربعة موظفين للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة و/أو ارتكاب صور أخرى في سوء الإدارة. ومن هؤلاء الأربعة، تورط اتفاق في أعمال إجرامية وغادرا البعثة.
    La función de la Sección de Asuntos Jurídicos es prestar asesoramiento jurídico a la Misión sobre cuestiones administrativas, de personal y contractuales relacionadas con las actividades de la Misión, la interpretación de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales y acuerdos con el país pertinentes. UN ويتمثل دور قسم الشؤون القانونية في توفير المشورة القانونية للبعثة بشأن المسائل الإدارية ومسائل شؤون الموظفين والمسائل التعاقدية المتصلة بعملياتها، وتفسير النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية والقطرية ذات الصلة.
    El examen de la OSSI abarcó la estructura de la Oficina, el cumplimiento de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y contratación, la adhesión a las cláusulas de los contratos, los controles internos y procesos establecidos para administrar adecuadamente el proyecto y otras esferas de alto riesgo. UN وتضمّن الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة هيكل مكتب المخطط العام، والامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات والتعاقد، والتقيد بشروط العقود، والضوابط والعمليات الداخلية القائمة لإدارة المشروع بشكل سليم، وغير ذلك من المجالات التي تتصف بمخاطر شديدة.
    En una auditoría realizada por la OSSI del Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA. se descubrió que el Centro debía someterse a una reestructuración a fin de cumplir las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN 79 - وكشفت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حاجة المركز إلى إعادة تشكيله كي يمتثل للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Se evalúa si se observan las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, así como la eficacia de los sistemas y procedimientos establecidos para la administración de las prestaciones (véanse los informes 193 y 218). UN يُقيِّم مدى الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة، ومدى فعالية النظم والإجراءات المتبعة لإدارة المستحقات (انظر أيضا 220).
    La OSSI expresó preocupación por el hecho de que el Centro no se hubiera establecido como una entidad del PNUMA con arreglo a lo dispuesto en las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, principalmente porque el personal del PNUMA no había consultado debidamente las normas y reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas y del PNUMA, ni las oficinas competentes en la materia, incluida la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويشعر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالقلق إزاء عدم إنشاء المركز ككيان تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وفقا للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة ويعزى ذلك أساسا إلى أن موظفي البرنامج لم يستشيروا على نحو ملائم موظفي الأمم المتحدة المعنيين المسؤولين عن النظامين الأساسي والإداري، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية.
    b) Determinar si los sistemas y procesos aplicados a la gestión de recursos humanos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ajustan a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas; aseguran la eficiencia del proceso de selección de personal calificado; promueven la transparencia; y satisfacen las necesidades de personal de las misiones sobre el terreno; UN (ب) تحديد ما إذا كانت النظم والعمليات المطبقة في مجال إدارة الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام تتفق مع النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة؛ وتضمن اختيار الموظفين المؤهلين بكفاءة؛ وتشجع على الشفافية؛ وتلبي احتياجات البعثات الميدانية من الموظفين؛
    211. ¿Cómo garantizarán la ONUN y el PNUMA la adecuada prestación de servicios administrativos y programáticos a los AMUMA? Cuando se aprobaron los AMUMA, las respectivas conferencias de las partes designaron a las Naciones Unidas y/o al PNUMA para que los administraran o actuaran en calidad de proveedores de servicios de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN 211- كيف سيكفل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأداء المناسب للخدمات الإدارية والبرنامجية إلى الاتفاقات البيئية؟ عند اعتماد الاتفاقات البيئية، عَين كل من مؤتمرات الأطراف المعنية الأمم المتحدة و/أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إدارتها أو العمل كجهة مقدمة للخدمات تخضع للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Su actuación supone una violación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y podría acarrear una pérdida financiera para las Naciones Unidas, ya que uno de los proveedores en cuestión ha presentado la declaración de quiebra. UN وقد خالفت أعمالهم النظامين الماليين الأساسي والإداري للأمم المتحدة ويمكن أن تؤدي إلى خسارة مالية للمنظمة، حيث أن بائعا مدفوعا له مسبقا قد أشهر إفلاسه.
    La auditoría se llevó a cabo de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como con arreglo a las normas comunes de comprobación de cuentas del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة الثانية عشرة من النظامين الماليين الأساسي والإداري للأمم المتحدة ومرفقهما، والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي حددها فريق المراجعين الخارجيين للحسابات للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si bien la secretaría de la UNCTAD trata en todo momento de mejorar los procedimientos administrativos y financieros internos, debe acatar las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas y las condiciones de los acuerdos con los organismos donantes en el marco de cada proyecto. UN يجب على أمانة الأونكتاد، وهي تسعى دائماً لتحسين إجراءاتها الإدارية والمالية الداخلية، أن تلتزم أيضاً بالأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة وبالشروط المتفق عليها مع الوكالات المانحة بشأن فرادى المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more