"الأسباب الجذرية للهجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las causas básicas de la migración
        
    • las causas fundamentales de la migración
        
    • las causas profundas de la migración
        
    • las causas subyacentes de la migración
        
    • raíz las causas de la migración
        
    • las causas básicas de las migraciones
        
    Asimismo, observamos que la pobreza generada, entre otras causas, por un orden internacional poco equitativo, con grandes diferencias económicas, sociales y de desarrollo, constituye una de las causas básicas de la migración. UN ونلاحظ أيضا أن الفقر الناشئ عن عدة أسباب منها النظام الدولي غير المنصف والمتسم بوجود فوارق اقتصادية واجتماعية وتنموية هائلة، هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة.
    las causas básicas de la migración irregular no se resuelven recurriendo a su penalización. UN 21 - ولا تُعالج الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية باللجوء إلى تجريم هذه الهجرة.
    La carencia de ese tipo de capacidad en muchos países es una de las causas fundamentales de la migración. UN والافتقار إلى هذه القدرة في بلدان كثيرة هو أحد الأسباب الجذرية للهجرة.
    :: Concentrarse más en abordar las causas fundamentales de la migración ilegal, por ejemplo dando más oportunidades para la migración legal entre Estados. UN :: زيادة الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص المتاحة للهجرة المشروعة بين الدول.
    No podemos ni debemos hacer caso omiso de las causas profundas de la migración internacional. UN ولا يمكن، ولا يجوز، أن نتقاعس في النظر في الأسباب الجذرية للهجرة الدولية.
    La segunda cuestión que quisiera señalar es que las causas subyacentes de la migración forzosa no se pueden resolver exclusivamente con una política de migración ni con controles fronterizos. UN والنقطة الثانية التي أود أن أبينها هي أنه لا يمكن حل الأسباب الجذرية للهجرة القسرية بسياسات الهجرة ورقابة الحدود فحسب.
    Alentaban al Pakistán los esfuerzos para afrontar las causas básicas de la migración ilegal. El Pakistán señaló la buena práctica de la Jamahiriya Árabe Libia de resolver los conflictos políticos y desarrollar infraestructuras en los países de origen de los migrantes. UN واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر.
    A. Los Estados se centren más en abordar las causas básicas de la migración ilegal y traten de llegar a una amplia comprensión de esos problemas y lograr soluciones que entrañen una mayor cooperación interregional. UN ألف - زيادة تركيز الدول في حملاتها على الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية، والعمل على إذكاء وعي عام بضرورة زيادة التعاون الأقاليمي لمعالجة هذه القضايا وإيجاد الحلول لها؛
    A juicio del Relator Especial, la creación de oportunidades para la migración regular es una estrategia clave para abordar las causas básicas de la migración irregular y desalentar el contrabando de migrantes y la trata de seres humanos. UN 53 - يرى المقرر الخاص أن إفساح فرص الهجرة القانونية يمثل استراتيجية أساسية لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية والتثبيط عن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    44. las causas básicas de la migración a los centros urbanos están estrechamente vinculadas con violaciones de los derechos humanos que obligan a los pueblos indígenas a abandonar sus tierras y territorios. UN 44- وترتبط الأسباب الجذرية للهجرة إلى المناطق الحضرية ارتباطاً وثيقاً بانتهاكات حقوق الإنسان، التي تحمل الشعوب الأصلية على الهجرة من أراضيها وأقاليمها.
    44. las causas básicas de la migración a los centros urbanos están estrechamente vinculadas con violaciones de los derechos humanos que obligan a los pueblos indígenas a abandonar sus tierras y territorios. UN 44- وترتبط الأسباب الجذرية للهجرة إلى المناطق الحضرية ارتباطاً وثيقاً بانتهاكات حقوق الإنسان، التي تحمل الشعوب الأصلية على الهجرة من أراضيها وأقاليمها.
    En vista de que muchas de las zonas que se están colonizando se caracterizan por una extraordinaria diversidad biológica y que los bosques tropicales desempeñan también una función esencial en la determinación de las características climáticas del mundo y en la prevención del calentamiento de la Tierra, es importante analizar las causas fundamentales de la migración que conducen a la deforestación. UN وبالنظر إلى أن كثيرا من المناطق التي يجري استيطانها تتسم بدرجة فائقة من التنوع البيولوجي، وأن الغابات المدارية تؤدي أيضا دورا حاسم الأهمية فيما يتعلق بأنماط المناخ في العالم ومنع الاحترار العالمي، فمن المهم أن تجري معالجة الأسباب الجذرية للهجرة المفضية إلى إزالة الغابات.
    Los Estados deberían desplegar sus máximos esfuerzos para investigar y atacar las causas fundamentales de la migración y la trata, incluidas la pobreza, la opresión política y social, la discriminación étnica, religiosa o basada en el género y la casta, y las situaciones de violencia y conflicto armado. UN وينبغي للدول أن تبذل جهوداً أكبر لتقصي ومعالجة الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص بما في ذلك الفقر والتعسف السياسي والاجتماعي والتمييز القائم على أساس إثني أو ديني أو على نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية وحالات العنف والنزاع المسلح.
    Si bien se aclaró que el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes había sido concebido para hacer frente el tráfico ilícito de migrantes, no a la cuestión más amplia de la migración irregular, algunos oradores hicieron hincapié en la necesidad de estudiar las causas fundamentales de la migración irregular, promover el desarrollo económico y potenciar las políticas de migración regular. UN وفي حين أوضح بعض المتكلّمين أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وُضع بقصد معالجة مشكلة تهريب المهاجرين، لا مشكلة الهجرة غير المشروعة التي هي مفهوم أوسع نطاقا، فقد شدّدوا على ضرورة تقصّي الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية، وتدعيم سياسات الهجرة المشروعة.
    Los Estados deberían contraer compromisos multilaterales más amplios y a más largo plazo para hacer frente a las causas fundamentales de la migración irregular. UN 50 - وينبغي للدول أن تعتمد التزامات متعددة الأطراف أكثر اتساعا في نطاقها وأطول أجلا لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية.
    Para resolver de manera adecuada la cuestión de la inmigración, es necesario fomentar el desarrollo ordenado de las actividades de los inmigrantes legales, al tiempo que se hace un esfuerzo por acortar las diferencias que existen en cuanto a la riqueza en el mundo, y, de esta manera, eliminar las causas fundamentales de la migración ilegal. UN ولحل قضية الهجرة على النحو الملائم، من الضروري تعزيز التنمية المنظمة لأنشطة المهاجرين الشرعيين، والسعي في نفس الوقت لتضييق فجوة الثروة الموجودة في العالم، وبالتالي إزالة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية.
    Instó a los participantes en el seminario a que tuvieran en cuenta las causas profundas de la migración. UN وحثت المتكلمة الحلقة الدراسية على مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Esta también debería ser una oportunidad de abordar abiertamente las causas profundas de la migración porque, al hacerlo, se puede esperar que las soluciones propuestas tengan un efecto a largo plazo. UN ويجب أن يكون أيضا فرصة للتعامل الصريح مع الأسباب الجذرية للهجرة حتى نتمكن، من خلال القيام بذلك، من رؤية الأمل بأن يكون للحلول المقترحة أثر دائم.
    Por consiguiente, deseo recalcar la necesidad de abordar las causas profundas de la migración. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Puede considerarse que la labor que realiza el Consejo de Europa para garantizar la seguridad democrática y el pleno respeto de los derechos humanos, en especial los derechos de las minorías, y mejorar las condiciones socioeconómicas de los países de Europa central y oriental donde se originan las corrientes migratorias, constituye una contribución importante para la eliminación de las causas básicas de las migraciones en Europa. UN ١٥ - والعمل الذي يقوم به مجلس أوروبا لتحقيق اﻷمن الديمقراطي والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان بما في ذلك بصفة خاصة حقوق اﻷقليات وتحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المصدرة للهجرة في وسط وشرق أوروبا يمكن اعتباره مساهمة كبيرة في القضاء على اﻷسباب الجذرية للهجرة في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more