"الأسبوعية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • semanales de
        
    • semanales que
        
    • semanales del
        
    • semanal que
        
    • semanal de
        
    • de semana
        
    • semanario
        
    • semanales para
        
    • semanales sobre
        
    • semanales en que
        
    El cuadro 5 muestra los salarios semanales de los trabajadores del sector público, incluidas las primas, con su primer incremento. UN ويبيِّن الجدول 5 المرتبات الأسبوعية التي يكسبها العاملون في الوظائف العامة، بما فيها العلاوة، عند أول زيادة.
    Todas las ONG de la FIEF asisten a las reuniones semanales de información del Departamento. UN تشارك جميع المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد في الإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تقدمها الإدارة.
    La Liga también asistió a las reuniones semanales de información a las organizaciones no gubernamentales que organizó el Departamento de Información Pública. UN وحضرت الرابطة كذلك جلسات الإحاطة الأسبوعية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, todavía hay diferencia entre el número de horas semanales que hombres y mujeres dedican al mercado laboral. UN ومع ذلك، لا يزال ثمة فرق بين عدد الساعات الأسبوعية التي يقضيها الرجل والمرأة في سوق العمل.
    ¿Me iba a quitar tiempo de las 30 horas semanales que dedicaba a bailar? TED هل سيأخذني التمثيل بعيداً عن الثلاثين ساعةً الأسبوعية التي أخصصها للرقص؟
    Las delegadas del Movimiento Mundial de las Madres asisten con gran regularidad a las reuniones semanales del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales. UN تحضر مندوباتها بشكل منتظم جدا الاجتماعات الأسبوعية التي تُعقد بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    La reunión semanal que celebran los directores bajo la presidencia del Secretario General Adjunto es el principal vehículo para la fusión programática. UN وتشكل الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها المديرون برئاسة وكيل الأمين العام الأداة الرئيسية لدمج البرامج.
    Sin embargo, el boletín de la Misión y las reuniones semanales de información con los medios de difusión ayudan a informar a esos medios y al público. UN غير أن الرسالة الإخبارية للبعثة والإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تقدمها تتيح متنفسا هاما لوسائط الإعلام والجمهور.
    Medida de la ejecución: informes semanales de evaluación de la seguridad de la Oficina de Seguridad Nacional al Comité Común de Inteligencia UN مقاييس الأداء: تقارير التقييم الأمني الأسبوعية التي يعرضها مكتب الأمن الوطني على لجنة الاستخبارات المشتركة
    Difusión de información a la prensa e incorporación de material en programas semanales de audio y vídeo preparados por la Oficina de Comunicaciones e Información Pública UN تعميم المعلومات على الصحافة وإدراج مواد في البرامج الصوتية وبرامج الفيديو الأسبوعية التي ينتجها مكتب الاتصالات والإعلام
    12 reuniones informativas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, los derechos del niño y los derechos de las mujeres en 12 conferencias de prensa semanales de la Operación UN وجرى تنظيم 12 جلسة إحاطة بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، في 12 مؤتمرا من المؤتمرات الصحفية الأسبوعية التي تعقدها العملية
    La policía de las Naciones Unidas participó en las reuniones semanales de la Oficina de seguridad y circulación UN شاركت شرطة الأمم المتحدة في الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها مكتب شؤون الأمن والتنقلات
    :: Asistieron con regularidad a las sesiones informativas semanales de ONG del Departamento de Información Pública. UN :: الحضور المنتظم للإحاطات الأسبوعية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية؛
    Podría objetarse que ya existen consultas informales semanales que lleva a cabo el Presidente con los coordinadores de los grupos regionales, pero la diferencia radica en que en las consultas propuestas participarían todos los países, con lo que se enriquecerían con sus ideas. UN وربما يقال إن المشاورات غير الرسمية الأسبوعية التي يجريها الرئيس مع منسقي المجموعات الإقليمية موجودة بالفعل، ولكن الفارق هو أن جميع البلدان ستشارك في المشاورات المقترحة مما يثريها بأفكار تلك البلدان.
    A menudo, los fotógrafos y los camarógrafos periodísticos palestinos sufrieron lesiones al cubrir las manifestaciones semanales que se celebran los viernes para protestar contra el muro de Bi ' lein, al oeste de Ramallah. UN وكثيرا ما أصيب الصحافيون والمصورون التلفزيونيون الفلسطينيون بجروح عندما كانوا يغطون المظاهرات الأسبوعية التي تنظم يوم الجمعة ضد الجدار في قرية بعلين، غرب رام الله.
    Según alegaciones reiteradas y coincidentes de los reclusos en ambas penitenciarías existen cuotas semanales que varían entre 15 o 25 lempiras, a pagar a los coordinadores para el mantenimiento de la limpieza y el orden del pabellón. UN ووفقا لما قاله السجناء مرارا وبدا اتفاقهم عليه، فإن الرسوم الأسبوعية التي تُدفع للمنسقين من أجل تنظيف الجناح والحفاظ على النظام فيه تتراوح ما بين 15 لمبيرا و20 لمبيرا.
    Sus representantes también asistieron a todas las sesiones de información semanales del Departamento de Información Pública. UN وحضر ممثلو الاتحاد جميع الإحاطات الأسبوعية التي قدمتها إدارة شؤون الإعلام.
    Boletín semanal que proporciona calendarios de las reuniones de información semanales del DIP y las organizaciones no gubernamentales. UN نشرة أسبوعية تحوي الجداول الزمنية للاجتماعات الإعلامية الأسبوعية التي تعقدها الإدارة والمنظمات غير الحكومية.
    Difusión de información sobre derechos humanos a la prensa e incorporación de ese material en la programación semanal de audio y vídeo de la UNMIT UN تعميم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصحافة وإدراج مواد في البرامج الصوتية وبرامج الفيديو الأسبوعية التي تنتجها بعثة الأمم المتحدة
    Parece que escogieron el fin de semana en que yo no estaba. Open Subtitles واخترتما العطلة الأسبوعية التي تغيّبت فيها
    23 de octubre: Célestin Beye Mukoko, editor del semanario La Destinée, que se publica en Kananga, fue detenido y encarcelado por haber publicado un artículo considerado difamatorio para el Gobernador de la provincia de Kasaï. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر: أُلقى القبض على سيلستين بيي موكوكو، محرر مجلة " La Destinée " الأسبوعية التي تصدر في كاننغا، وتم احتجازه لنشره مقالا اعتبر قذفا في حق محافظ مقاطعة كازاي.
    Asociados de todas las bases de operaciones asistieron a reuniones semanales para tratar asuntos pertinentes a sus ámbitos de responsabilidad UN حضرت جميع مواقع الأفرقة الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها مجلس الشركاء في المناطق المندرجة تحت مسؤوليتها
    A tal efecto, la UNAMID proporcionó información y mapas sobre posibles zonas peligrosas, incluidos mapas semanales sobre riesgos, que también se distribuyeron a otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، قدمت العملية معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة، بما في ذلك خرائط مواطن التهديد الأسبوعية التي وزعت أيضا على وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Este número de peticiones relativamente bajo puede atribuirse en parte a consultas oficiosas semanales en que se resolvieron cuestiones de interés para las partes. UN ويعزى الانخفاض النسبي في عدد الالتماسات جزئيا إلى المؤتمرات غير الرسمية الأسبوعية التي كانت تُحل فيها المسائل التي تشكل مصدر قلق للأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more