La prensa goza de una gran libertad, y a veces hace un uso excesivo de ella al publicar, por ejemplo, declaraciones vulgares a propósito de la familia real. | UN | وتتمتع الصحافة بدرجة كبيرة للغاية من الحرية تبالغ أحياناً في استخدامها بنشر كلام بذيء عن الأسرة المالكة مثلاً. |
Los senadores por derecho propio, pertenecientes a la familia real, que son miembros por derecho propio del Senado a los 18 años, y no tienen voto deliberativo hasta los 21 años de edad. | UN | الأعضاء المعينون بحكم القانون المنحدرون من أفراد الأسرة المالكة والذين هم أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً. |
Durante el período franco, el castillo también fue utilizado por la familia real de la isla como residencia de vacaciones en tiempos de paz. | UN | وخلال الفترة الفرنكية، استُخدمت القلعة أيضا من قبل الأسرة المالكة في الجزيرة لقضاء العطلات في فترات السلام. |
La edad para la familia real es siempre más temprana en comparación al público. | Open Subtitles | سن الأسرة المالكة دائما ما يكون أصغير مقارنة بالعامة |
No eres más un miembro de la familia real. | Open Subtitles | أنتِ لم تعودِ فردا من أفراد الأسرة المالكة. |
Por último, la reclamante alegó la pérdida de dos lámparas supuestamente fabricadas por Tiffany & Co., que le fueron donadas como regalo de boda por un miembro de la familia real en 1964. | UN | وأخيراً، أكدت صاحبة المطالبة فقدان ثريتين تدعي أنهما من صنع محلات تيفني وشركائه، وأنها تلقتها من أحد أفراد الأسرة المالكة في عام 1964 كهدية زواج. |
El Reino Unido se ha ocupado muy especialmente de la protección física de posibles objetivos de los terroristas, sobre todo garantizando la protección de la familia real y de las personalidades destacadas. | UN | تقوم المملكة المتحدة بدور قيادي في مجال الحماية الفعلية للأهداف التي يحتمل أن يصيبها الإرهابيون، حيث تكفل في المقام الأول حماية الأسرة المالكة والشخصيات البارزة. |
Dichas comunidades reciben también asistencia en materia de agricultura y formación profesional, educación, servicios médicos, infraestructura básica y oportunidades alternativas de empleo gracias a proyectos de desarrollo patrocinados por la familia real. | UN | كما تقدم لها المساعدة في مجال الزراعة والتدريب المهني والتعليم وخدمات الرعاية الصحية والبنية الأساسية وفرص العمل البديلة من خلال المشاريع الإنمائية التي ترعاها الأسرة المالكة. |
Los juicios contra los periodistas acusados de haber perjudicado las relaciones diplomáticas o la familia real fueron abandonados a instancias del Rey. | UN | وبناءً على طلب الملل أُسقطت الدعاوى المرفوعة ضد الصحافيين المتهمين بالإساءة إلى العلاقات الدبلوماسية أو إلى الأسرة المالكة. |
Los senadores por derecho propio, pertenecientes a la familia real, que son miembros por derecho propio del Senado a los 18 años, y no tienen voto hasta los 21 años de edad. | UN | الأعضاء المعينون بحكم القانون سليلو الأسرة المالكة والذين يصبحون أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً. |
Además, le inquieta en particular que se haya condenado a personas que habían expresado opiniones políticas contrarias al Gobierno, o que habían pedido una forma republicana de gobierno, a penas de prisión a tenor del artículo 179 del Código Penal, por el delito de injuria a los miembros de la familia real. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق خاص لأن أشخاصا أعربوا عن آراء سياسية معارضة للحكومة أو طالبوا بإقامة نظام حكم جمهوري، حُكم عليهم بالسجن بموجب المادة 179 من القانون الجنائي من أجل ارتكابهم لجريمة إهانة أفراد الأسرة المالكة. |
Además, le inquieta en particular que se haya condenado a personas que habían expresado opiniones políticas contrarias al Gobierno, o que habían pedido una forma republicana de gobierno, a penas de prisión a tenor del artículo 179 del Código Penal, por el delito de injuria a los miembros de la familia real. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق خاص لأن أشخاصا أعربوا عن آراء سياسية معارضة للحكومة أو طالبوا بإقامة نظام حكم جمهوري، حُكم عليهم بالسجن بموجب المادة 179 من القانون الجنائي من أجل ارتكابهم لجريمة إهانة أفراد الأسرة المالكة. |
La trágica muerte de Su Alteza Real el Rey Birendra Bir Bikram Shah Dev y de varios miembros de la familia real el 1º de junio de 2001 hizo que la incertidumbre y la inestabilidad política se cernieran sobre el país. | UN | وأثارت حادثة القتل المفجعة لجلالة الملك بيرندرا بير بيركام شاه ديف وعدد من أفراد الأسرة المالكة في 1 حزيران/يونيه 2001 حالة جديدة من اللايقين والاضطراب السياسي في البلد. |
Las iniciativas tomadas por Sus Majestades las Reinas y otros miembros de la familia real del sexo femenino para servir al Gobierno del Reino, particularmente en el marco de los servicios más importantes de asistencia social, proporcionan modelos de intervenciones y alientan a las muchachas y las mujeres a participar en la administración pública. | UN | ويتم اتخاذ مبادرات من جانب صاحبات الجلالة الملكات وسائر عضوات الأسرة المالكة لخدمة الحكومة الملكية ولا سيما في أنشطة قيادة الخدمات الاجتماعية بما من شأنه طرح قدوة نسائية إيجابية والعمل على تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في مجال الخدمة العامة. |
Nuevas iniciativas adoptadas por Sus Majestades las Reinas y por otros miembros de la familia real del sexo femenino en nombre del Gobierno, particularmente en la esfera de los más importantes servicios de asistencia social, no sólo ofrecen un modelo positivo de las funciones femeninas sino que sirven de estímulo a niñas y mujeres para que participen en la función pública. | UN | وثمة مبادرات جديدة تم اتخاذها من جانب صاحبات الجلالة الملكات وغيرهن من عضوات الأسرة المالكة لخدمة الحكومة ولا سيما في قيادة أنشطة الخدمة الاجتماعية مع تقديم نماذج للقدوة النسائية الإيجابية وتهيئة سُبل التشجيع للفتيات والنساء على المشاركة في الخدمة العامة. |
También se ha presentado una propuesta para retirar la reserva relativa al artículo 7 de la Convención, motivada por el hecho de que la corona del Gran Ducado se transmite sólo a los descendientes varones de la familia real. | UN | 4 - واسترسلت قائلة إنه تم اقتراح بسحب التحفظ المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية, وكان الدافع وراء هذا التحفظ هو أن الانتقال الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى يتم عن طريق الذكور في الأسرة المالكة. |
El Frente está compuesto por ex líderes yihadíes afiliados a la Alianza del Norte (facción Shura-i-Nazar), ex miembros del partido comunista, miembros del Junbesh y un miembro de la familia real. | UN | وتتكون الجبهة من قادة حركة جهادي السابقين المرتبطين مع التحالف الشمالي/شوراي - نازار، وأعضاء سابقين في الحزب الشيوعي، وأعضاء حركة جونبيش، وأحد أفراد الأسرة المالكة. |
AI mencionó la detención en 2007 de tres personas, que posteriormente fueron condenadas a un año de prisión y a una multa con arreglo a la Ley de sedición, por distribuir por teléfono móvil un videoclip satírico en el que figuraban miembros directos de la familia real. | UN | وأشارت المنظمة إلى القبض على ثلاثة أشخاص في عام 2007 حُكم عليهم بعد ذلك بالحبس عاماً مع الغرامة بموجب القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وذلك لتوزيعهم مقطع فيديو عن طريق الهاتف المحمول يصوِّر أفراد الأسرة المالكة الحاليين بأسلوب ساخر. |
16. Sírvanse facilitar información sobre la responsabilidad penal de los periodistas que escriben artículos considerados perjudiciales para las relaciones diplomáticas del país o la familia real. | UN | 16- يرجى تقديم معلومات عن المسؤولية الجنائية للصحفيين الذين يكتبون مقالات يعتبر أنها تعود بالوبال على العلاقات الدبلوماسية للبلد أو تمس من هيبة الأسرة المالكة في الأردن. |
6. Según la fuente, la detención del Sr. Alkhawaja tuvo lugar tras pronunciar este un discurso durante las manifestaciones de la plaza de la Perla de Manama en el que decía que la familia real debía comparecer ante los tribunales por tortura y corrupción. | UN | 6- ويفيد المصدر بأن السيد الخواجة أدلى بخطاب قبل توقيفه أثناء الاحتجاجات التي اندلعت في دوار اللؤلؤة في المنامة، طالب فيه بمحاكمة الأسرة المالكة بتهمتي التعذيب والفساد. |
La UNESCO señaló que los artículos 4 y 5 de la Ley de represión de la sedición y las actividades subversivas de 1938 prohibían la publicación de cualquier crítica a la monarquía. | UN | ولاحظت اليونسكو أن المادتين 4 و5 من قانون عام 1938 الخاص بأعمال الانشقاق والعصيان يحظر نشر أي انتقاد موجه إلى الأسرة المالكة. |
Quiere decir que pertenece a la realeza, y si lo es, entonces es el siguiente en la línea al trono si no hay otros herederos hombres. | Open Subtitles | هذا يعني أنه من الأسرة المالكة و لو أنه من الأسرة المالكة. إذن فهو التالي في تسلسل وراثة العرش |