Por lo tanto, se debe prestar más atención a las familias y promover la sensibilización acerca de la contribución que realizan las familias en todo el mundo. | UN | وينبغي بالتالي زيادة الاهتمام بالأسرة وتعزيز الوعي بالمساهمة التي تقدمها الأسرة في جميع أنحاء العالم. |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
A fin de ofrecer un entorno natural, saludable y afectuoso para el crecimiento y el bienestar de los niños, es preciso apoyar y consolidar la institución de la familia en todas las sociedades. | UN | وبغية توفير بيئة طبيعية وصحية وحنونة لنمو الأطفال ورفاههم، فإن مؤسسة الأسرة في جميع المجتمعات بحاجة إلى الدعم والتعزيز. |
También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Servicios de planificación familiar en todos los establecimientos sanitarios públicos para las mujeres en edad reproductiva (de 15 a 49 años); | UN | توفير خدمات تنظيم الأسرة في جميع الوحدات الصحية العامة للمرأة في سن الإنجاب (من 15 إلى 49 سنة)؛ |
1. Que se incorpore a la familia en todos los programas de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo social y con las cuestiones y problemas que afectan a los miembros de la familia. | UN | ١ - دمج اﻷسرة في جميع برامج اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وبقضايا ومشاكل أفراد اﻷسرة. |
Este intercambio también tiene posibilidades de contribuir a la creación de programas y estrategias orientados a la familia en todo el mundo. | UN | ويمكن لمثل هذا التبادل أيضا أن يسهم في وضع برامج واستراتيجيات تركز على الأسرة في جميع أنحاء العالم. |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Esas tareas no se aprecian en términos económicos, a pesar de que son fundamentales en la familia en todas las sociedades. | UN | وهذه المهام مقيدة بمعايير نقدية، ولكنها تشكل أساس الأسرة في جميع المجتمعات. |
En 2004 el número de personas que utilizaron los servicios de planificación de la familia en todas las provincias, incluidas Vila y Lugaville, ascendió a 8.079. | UN | وقد بلغ عدد زيارات مراكز تنظيم الأسرة في جميع المحافظات، بما فيها فيلا ولوغانفيل، 079 8 زيارة في عام 2004. |
19. Con respecto las cuestiones relacionadas con la salud, desde 1994 existen dependencias de planificación de la familia en todas las clínicas y hospitales generales. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، فقد أنشئت منذ عام 1994 وحدات لتنظيم الأسرة في جميع المستوصفات والمستشفيات العامة. |
24. La UNJP observó que el Gobierno había creado unidades de protección de la familia en todas las jefaturas de policía provinciales. | UN | 24- ولاحظ المكتب أن الحكومة أنشأت وحدات لحماية الأسرة في جميع مقار الشرطة في المحافظات. |
En Jordania, más de 200 centros de salud ofrecían servicios de planificación familiar; en el Perú, se disponía de servicios gratuitos de planificación familiar en todos los centros de salud; y en Turquía en todas las dependencias de salud se prestaban servicios de orientación sobre planificación familiar. | UN | وفي الأردن زاد عدد المراكز الصحية التي كانت تقدّم خدمات بشأن تنظيم الأسرة عن 200 مركز؛ وهذه الخدمات متاحة في البيرو في المؤسسات الصحية كافة؛ وتتاح الاستشارة في شؤون تنظيم الأسرة في جميع الوحدات الصحية في تركيا. |
Mediante sus programas en 140 países, el UNFPA trabaja con los gobiernos para asegurarse de que la planificación familiar forme parte integrante de los planes y presupuestos nacionales de salud y de que se ofrezcan información y diversos métodos de planificación familiar en todos los centros de salud, de modo que lleguen a todas las comunidades. | UN | فهو يعمل مع الحكومات من خلال برامج في 140 بلدا لضمان إدراج تنظيم الأسرة في الخطط الصحية الوطنية وميزانياتها، وإتاحة المعلومات ومجموعة من طرائق تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية ووصولهما إلى جميع المجتمعات المحلية. |
b) Puesta a disposición y funcionamiento de los servicios de Planificación familiar en todos los hospitales del país; | UN | (ب) إنشاء وفتح مكاتب لتنظيم الأسرة في جميع المستشفيات في البلد؛ |
103. Como paso previo a la creación de servicios de planificación de la familia en todos los centros sanitarios durante 1993, el OOPS, en coordinación con el UNICEF, organizó nueve cursillos sobre procreación responsable y planificación de la familia para 130 médicos y enfermeros. | UN | ١٠٣ - واستعدادا لاستحداث خدمات تنظيم اﻷسرة في جميع المراكز الصحية خلال عام ١٩٩٣، نظمت الوكالة بالتنسيق مع اليونيسيف تسع حلقات عمل، لتدريب ١٣٠ موظفا يعملون في الطبابة والتمريض في مجال التوعية الوالدية وتنظيم اﻷسرة. |
103. Como paso previo a la creación de servicios de planificación de la familia en todos los centros sanitarios durante 1993, el OOPS, en coordinación con el UNICEF, organizó nueve cursillos sobre procreación responsable y planificación de la familia para 130 médicos y enfermeros. | UN | ١٠٣ - واستعدادا لاستحداث خدمات تنظيم اﻷسرة في جميع المراكز الصحية خلال عام ١٩٩٣، نظمت الوكالة بالتنسيق مع اليونيسيف تسع حلقات عمل، لتدريب ١٣٠ موظفا يعملون في الطبابة والتمريض في مجال التوعية الوالدية وتنظيم اﻷسرة. |
El presente informe contiene información adicional y un análisis de la situación de la familia en todo el mundo, así como los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, respecto de las políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. | UN | ويتضمن التقرير معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وتوفير الدعم للأسر. |
En el presente informe sustantivo se ofrecen información y análisis adicionales sobre la situación de la familia en todo el mundo, así como un examen de los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, en materia de políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. | UN | ويتضمن هذا التقرير الموضوعي معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النظر في النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وبدعم الأسر. |
Ese espíritu de sacrificio, que se puede observar en el seno de las familias en todas las sociedades, pone de manifiesto la importancia crítica de la vida en familia y la solidaridad familiar. | UN | إن هذه التضحية بالنفس التي يبديها أفراد الأسرة في جميع المجتمعات تظهر الأهمية القصوى للحياة الأسرية وأهمية تضامن الأسرة. |