"الأسر المنخفضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las familias de bajos
        
    • de familias de bajos
        
    • de hogares de bajos
        
    • familias con bajos
        
    • las familias de menores
        
    • las familias de más bajos
        
    • de familias de bajo
        
    El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    El impacto de los recortes presupuestarios en el acceso a la enseñanza fue considerable, y afectó de forma desproporcionada a las mujeres y niñas de las familias de bajos ingresos. UN وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة.
    las familias de bajos ingresos tienen la posibilidad de solicitar reducciones de las primas. UN وتستطيع الأسر المنخفضة الدخل تقديم طلبات لتخفيض قيمة الاشتراكات.
    Contempla la introducción de subsidios para los niños de familias de bajos ingresos. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    En 2007 el Gobierno comenzó a prestar apoyo económico a las personas encargadas de la atención en el hogar de las familias de bajos ingresos, el que es equivalente al salario nacional mínimo. UN وفي عام 2007، بدأت الحكومة تقدم إعانة اقتصادية إلى ربات البيوت من الأسر المنخفضة الدخل تعادل الحد الأدنى الوطني للأجر.
    Los programas tienen por objeto prestar asistencia a las familias de bajos ingresos para que alcancen una situación de independencia económica. UN والبرامج مصممة لمساعدة الأسر المنخفضة الدخل التي تعيش في فقر لتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La disponibilidad de subvenciones a las guarderías y las tarifas reducidas hacen que las plazas sean de más fácil acceso para las familias de bajos ingresos. UN وبفضل توفير الإعانات المالية لمدارس الحضانة لخفض الرسوم، يكون حصول الأسر المنخفضة الدخل على هذه الأماكن أكثر سهولة.
    En particular, la carencia de vivienda como resultado de su inasequibilidad está repercutiendo gravemente en las familias de bajos ingresos y está llegando a afectar a las familias con un nivel de ingresos más elevado. UN وعلى وجه الخصوص، يؤثر التشرد الناتج عن انعدام القدرة المالية على الحصول على السكن تأثيراً شديداً في الأسر المنخفضة الدخل وقد أخذ يؤثر حتى في الأسر المعيشية ذات الدخل الأعلى.
    Mediante los programas de redes de seguridad social se pretende ayudar a las familias de bajos ingresos a hacer frente a la pobreza. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته.
    También se necesitan medidas para proteger a las familias de bajos ingresos del aumento del costo de las medicinas provocado por la crisis. UN وتلزم إجراءات لحماية الأسر المنخفضة الدخل من الزيادات في تكلفة الأدوية نتيجة للأزمة.
    Resolución gubernamental Nº 244, de 2 de mayo de 2007, relativa al pago de prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos matriculados en escuelas públicas; UN قرار الحكومة رقم 244 بخصوص دفع استحقاقات الأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في المدارس العامة؛
    las familias de bajos ingresos reciben prestaciones familiares adicionales y subsidios para vivienda. UN وتتلقى الأسر المنخفضة الدخل بدل إعالة الأسرة وإعانة مالية للإسكان.
    También se presta ayuda financiera a las familias de bajos ingresos sin distinción de sexo. UN كما تُمنح الأسر المنخفضة الدخل إعانة مالية بصرف النظر عن جنس أبنائها.
    Varios países han creado mecanismos de apoyo para las familias de bajos ingresos y las madres solteras, así como para las madres víctimas de violencia doméstica o expuestas a la adicción a las drogas. UN وأنشأ عدد من البلدان آليات لدعم الأسر المنخفضة الدخل والأمهات الوحيدات والأمهات اللاتي تواجهن خطر العنف المنزلي وإدمان المخدرات.
    De 1991 a 1996, estos análisis sólo eran gratuitos para los recién nacidos de familias de bajos ingresos. UN ومن عام 1991 إلى عام 1996، كان المواليد الجدد من الأسر المنخفضة الدخل مؤهلين وحدهم لهذه الفحوصات.
    Se llevaron a cabo también estudios en Colombia, el Ecuador y Venezuela sobre la situación de las trabajadoras de hogares de bajos ingresos. UN كما أجريت دراسات في كولومبيا وإكوادور وفنزويلا عن حالة العاملات في الأسر المنخفضة الدخل.
    Se estaban elaborando programas de formación para ayudarles a encontrar un empleo relacionado con las TIC, y se facilitaba a las familias con bajos ingresos computadoras fuertemente subvencionadas y acceso barato a Internet como ayuda a las familias y a las mujeres. UN ويجري وضع برامج تدريب ملائمة لمساعدتهم على إيجاد عمل ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. ولمساعدة العائلات والنساء يجري توفير حواسيب مدعومة دعماً كبيراً وسبل وصول رخيصة إلى شبكة الإنترنت لصالح الأسر المنخفضة الدخل.
    En numerosas ciudades de Asia y en algunas de América Latina se han situado complejos de viviendas de interés social de mayor densidad de ocupación cerca de excelentes sistemas de transporte público con la finalidad de aumentar al máximo la accesibilidad de los servicios de transporte para las familias de menores ingresos. UN وقامت كثير من مدن آسيا وبعض مدن أمريكا اللاتينية بإقامة شبكات ممتازة للنقل العام بالقرب من المناطق الإسكانية العالية الكثافة لمنخفضي الدخل لتمكين الأسر المنخفضة الدخل من الوصول بأقصى قدر ممكن إلى المواصلات.
    A las familias de más bajos ingresos se les brinda asistencia del Estado mediante el Programa de Mitigación de la Pobreza que lleva adelante el Gobierno. UN وتقدم الدولة المساعدة إلى الأسر المنخفضة الدخل من خلال برنامج تخفيف حدة الفقر الذي تنفذه الحكومة.
    El número de niñas y de niños de familias de bajo ingreso que dejan la escuela precozmente para contribuir a resolver los problemas económicos del hogar es aproximadamente el mismo, los varones generalmente para tomar un empleo remunerado, y las niñas para realizar trabajos domésticos. UN ويترك تقريبا العدد نفسه من البنات والصبيان، من الأسر المنخفضة الدخل، المدرسة في وقت مبكر ليساهموا اقتصاديا في الأسرة المعيشية، وعادة ما يفعل الصبيان ذلك من خلال العمل بأجر والبنات من خلال العمل المنـزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more