Ritualiza el impacto de la muerte en las familias y las comunidades. | TED | فإنها تعطي طابعا شعائريا لأثر الموت على الأسر والمجتمعات المحلية. |
Se han puesto en marcha programas para aumentar la capacidad de las familias y las comunidades de prestar atención a los huérfanos y a otros niños afectados por el SIDA. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المحلية على العناية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المصابين بالإيدز. |
Dicho entendimiento se adquirirá con el análisis de situaciones y la investigación participativa, contando con las familias y las comunidades como asociados. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال تحليل الحالات والبحث القائم على المشاركة، مع إشراك الأسر والمجتمعات المحلية بوصفها أطرافا مشاركة. |
Se dijo que el desarrollo social era un elemento clave de la prevención satisfactoria del delito, pues incluía la prestación de apoyo a las familias y comunidades vulnerables. | UN | وذكر أن النمو الاجتماعي عنصر أساسي في نجاح منع الجريمة، لأنه يشمل تقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات المحلية الضعيفة. |
El VIH/SIDA reduce la capacidad de hombres y mujeres para mantener la unidad de las familias y comunidades. | UN | فهو يقوض قدرة الرجل والمرأة على المحافظة على تماسك الأسر والمجتمعات المحلية. |
En el caso de los segundos, quizás haya que hacer hincapié en la acción a nivel de la familia y la comunidad con los medios disponibles. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، قد يجري التأكيد على جهود الأسر والمجتمعات المحلية في نطاق الوسائل المتاحة. |
La batalla contra las drogas es una prioridad nacional y se está librando en todos los frentes, incluso por parte de las familias y las comunidades locales. | UN | وقال إن الحرب على المخدرات تمثل أولوية وطنية وإنه يجري شنها على الجبهات كافة، بما فيها الأسر والمجتمعات المحلية. |
La forma de actuar de las familias y las comunidades se rige por las ideas predominantes sobre la sexualidad y la condición de la mujer. | UN | الأفكار السائدة بشأن النشاط الجنسي ووضع المرأة هي العامل المحـدد لكيفية تصرف الأسر والمجتمعات المحلية. |
las familias y las comunidades propietarias de bosques forman uno de los grandes grupos más importantes para la puesta en práctica de una ordenación forestal sostenible. | UN | تعد الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات، مجموعة من أهم المجموعات الرئيسية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
Hacer responsables a las familias y las comunidades de la financiación de la educación aumenta las diferencias entre los ricos y los pobres. | UN | إن إلقاء مسؤولية تمويل التعليم على عاتق الأسر والمجتمعات المحلية يوسِّع الهوة بين الموسرين والمعدمين. |
Es preciso apoyar los intentos de favorecer el compromiso efectivo de las familias y las comunidades en todas las etapas de la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño. | UN | وينبغي دعم الجهود من أجل تيسير إشراك الأسر والمجتمعات المحلية بصورة فعالة في جميع مراحل بقاء الطفل ونموه ونمائه. |
La atención prestada por el UNICEF a las familias y las comunidades se intensificó durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. | UN | زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Aún existe la necesidad apremiante de ampliar esos programas, mediante la incorporación de estrategias de comunicación adaptadas a las condiciones locales para llegar a las familias y las comunidades. | UN | ولا تزال الحاجة ملحة للتوسع في هذه البرامج وإدخال استراتيجيات اتصال مكيفة محليا للوصول إلى الأسر والمجتمعات المحلية. |
En tercer lugar, brindamos asistencia a los afectados por el SIDA al nivel de las familias y las comunidades. | UN | ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية. |
La Sra. Cox dijo que era importante lograr la participación no sólo de las mujeres, sino también de las familias y las comunidades. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
Se necesita urgentemente ayudar a las familias y las comunidades para que proporcionen un entorno seguro y estable que ofrezca apoyo a los niños y otros grupos vulnerables. | UN | وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Situación de las familias y comunidades propietarias de bosques | UN | حالة الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات |
A pesar de que las familias y comunidades están haciendo frente al VIH/SIDA, sus logros siguen siendo menores. | UN | وعلى الرغم من أن الأسر والمجتمعات المحلية تعمل على مواجهة هذا الوباء، فإن ما تحققه من نجاح يظل ضئيلا. |
La lucha contra el VIH/SIDA debe ser descentralizada y se debe desarrollar una respuesta local duradera en las familias y comunidades. | UN | يجب أن تصبح مكافحة الإيدز لا مركزية من اجل تعزيز مواجهة محلية دائمة داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
El Gobierno trabajó en estrecha cooperación con la comunidad internacional para prestar asistencia a las familias y comunidades afectadas. | UN | وعملت الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة. |
Sin embargo, la familia y la comunidad son estructuras culturalmente diversas y en evolución. | UN | غير أن الأسر والمجتمعات المحلية تختلف في ثقافاتها وبنياتها. |
La propia magnitud de la crisis en Guatemala hizo imposible evaluar los daños reales y el número de familias y comunidades que habían resultado afectadas. | UN | وكانت ضخامة الأزمة في غواتيمالا في حد ذاتها سببا في استحالة تقييم الأضرار الفعلية وتقدير عدد الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة. |
Si se deja la responsabilidad de financiar la educación a las familias y a las comunidades locales, se ampliará la disparidad entre ricos y pobres. | UN | وجعل فرادى الأسر والمجتمعات المحلية مسؤولة عن تمويل التعليم يوسّع الفجوة بين الميسورين والمُعدمين من الناس. |
Comprometer de este modo a los trabajadores permitiría cobrar conciencia de las cuestiones ambientales y sociales y fomentar nuevas actitudes respecto del consumo en el lugar de trabajo, los hogares y las comunidades. | UN | وسيعزز التعامل مع العاملين على هذا النحو الوعي بأهمية المسائل البيئية والمسائل الاجتماعية وسيؤدي الى بروز ميول استهلاكية جديدة في أماكن العمل وبين الأسر والمجتمعات المحلية. |
Aseguran el bienestar de los miembros del hogar a su cargo y colaboran con las familias y la comunidad para alcanzar objetivos colectivos. | UN | وهم يكفلون رفاه أفراد الأسر المعيشية الدنيا يعيشون تحت رعايتهم ويعملون داخل الأسر والمجتمعات المحلية سعيا إلى تحقيق الأهداف الجماعية. |