"الأسعار أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios o
        
    • de precios o
        
    • las tasas o
        
    • los precios u
        
    • las tarifas o
        
    • tarifas o de
        
    • del precio o
        
    • los precios y
        
    Un cártel secreto entre empresas competidoras que regule los precios o las cuotas de mercado; UN ● إنشاء كارتل سري بين شركات متنافسة تحدد في إطاره الأسعار أو الحصص السوقية؛
    En tal situación, los operadores de infraestructura, sean públicos o privados, tienen pocos incentivos para reducir los precios o mejorar la calidad. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    El cártel consiste en prácticas tales como la fijación de precios o el establecimiento del volumen de producción, la licitación colusoria y la repartición del mercado. UN وتشمل عمليات التكتل الاحتكاري ممارسات من قبيل تحديد الأسعار أو المنتجات، والتواطؤ في العطاءات، وتقاسم الأسواق.
    También se incluyeron notas de advertencia sobre la comparación de precios o gastos per cápita en niveles de agregación bajos, en que errores pequeños podían llevar a discrepancias importantes. UN ووردت في التقرير العالمي أيضا ملاحظات حذرت من إجراء مقارنات لمستويات الأسعار أو نصيب الفرد من النفقات في المستويات التجميعية المنخفضة، حيث يجوز أن تفضي الأخطاء الطفيفة إلى تباينات هائلة.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تُعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    Por ejemplo, se podría estudiar el posible efecto de la presencia de determinadas empresas en los precios u otros indicadores del funcionamiento del mercado: UN وقد يتساءل المرء، مثلاً، عن تأثير وجود بعض الشركات على الأسعار أو غيرها من مقاييس أداء السوق.
    121. Otros contratos que se examinan en esta serie son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción parcial y a la valoración de los cambios que se produzcan. UN 121- وتشمل هذه الدفعة عقوداً أخرى مثل عقود المبلغ الإجمالي التي يلعب فيها جدول الأسعار أو فاتورة الكميات دوراً أقل أهمية. فيقتصر هذا الدور على مسائل من قبيل حساب المبالغ التي ستدفع بشهادات مؤقتة وتقدير نسب التغيرات.
    Estas medidas de apoyo, si bien no se dirigen a los precios o los costos de producción por unidad, mitigan el riesgo empresarial de los granjeros y les proporcionan un incentivo para continuar o aumentar la producción, incluso la destinada a la exportación. UN وهذه التدابير الداعمة، رغم أنها لا تستهدف الأسعار أو كلفة إنتاج الوحدة، إلا أنها تقلل من المجازفة التجارية بالنسبة للمزارعين، وتوفر لهم حوافز لمواصلة زيادة الإنتاج، بما في ذلك الإنتاج المخصص للتصدير.
    Todo aumento o disminución del costo de un recurso en un período presupuestario respecto de un período presupuestario anterior que se derive de fluctuaciones del costo, los precios o el tipo de cambio. UN أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مصدر في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو معدلات الصرف.
    Todo aumento o disminución del costo de un recurso en un período presupuestario respecto de un período presupuestario anterior que se derive de fluctuaciones del costo, los precios o el tipo de cambio. UN أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مصدر في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو معدلات الصرف.
    Todo aumento o disminución del costo de un recurso en un ejercicio presupuestario respecto de un ejercicio presupuestario anterior que se derive de fluctuaciones del costo, los precios o el tipo de cambio. UN أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مورد في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو سعر الصرف.
    En semejante situación, un operador de infraestructuras, ya sean públicas o privadas, tiene escasos incentivos para bajar los precios o mejorar la calidad. UN ولا تكون لشركات الهياكل الأساسية العامة أو الخاصة إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    Ocho países menos adelantados han aumentado la oferta gracias a las reservas de cereales alimentarios y 4 países menos adelantados ya han instaurado un sistema de control de precios o introducido subvenciones al consumidor. UN وزادت ثمانية من أقل البلدان نموا العرض باستخدام مخزون الحبوب الغذائية ووضعت 4 منها قيودا على الأسعار أو قدمت إعانات للمستهلكين.
    Podría ordenarse a los miembros de un cártel, por ejemplo, que abandonaran sus acuerdos de fijación de precios, o podría exigirse a una empresa dominante que suspenda la práctica de la venta agrupada de determinados productos. UN وعلى سبيل المثال، قد يُؤمر أعضاء التكتلات الاحتكارية بوقف اتفاقات تحديد الأسعار أو يطلب من شركة مقاولة مهيمنة التوقف عن الجمع بين بعض المنتجات.
    Se preguntó si una revisión de los precios establecidos en esos contratos infringía la libertad de precios o si era un recurso necesario para abordar los abusos. UN فهل يؤدي تعديل الأسعار في هذه العقود إلى الإخلال بحرية تحديد الأسعار أو أنه سبيل إنصاف ضروري للتصدي للتعسف في تحديد الأسعار؟
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones atribuibles a cambios en los tipos o a condiciones no vinculadas con los ajustes por fluctuaciones monetarias o con la inflación anual. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    A las consignaciones de créditos aprobadas y cambios de volumen se agregan los aumentos o disminuciones de costos atribuibles a los cambios en las tasas o las condiciones que no se ven afectadas por los ajustes por tipo de cambio o inflación anual. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se utilicen los tipos de cambio de mercado en la determinación de la escala de cuotas para el período 2007-2009, pero deben sustituirse por tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión adecuadas cuando den por resultado fluctuaciones excesivas o distorsiones en los ingresos nacionales notificados. UN وأضاف أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم أسعار الصرف السوقية في تحديد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 مع استبدالها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة في الحالات التي يتسبب ذلك في حدوث تقلبات أو جوانب خلل مفرطة في الدخل الوطني المبلغ عنه.
    c) Tasas de conversión basadas en los tipos de cambio de mercado, salvo cuando ello cause fluctuaciones o distorsiones excesivas de los ingresos de algunos Estados Miembros, en cuyo caso se emplearán tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión adecuadas, teniéndose debidamente en cuenta su resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991; UN (ج) معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، باستثناء الحالات التي يؤدي ذلك فيها إلى حدوث تقلبات وأوجه خلل مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، عندما يتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من معدلات التحويل المناسبة، مع أخذ قرارها 46/221 باء في الاعتبار على النحو الواجب؛
    La Comisión reafirmó su recomendación de que se utilizaran tasas de conversión basadas en los tipos de cambio de mercado, salvo cuando ello causara fluctuaciones y distorsiones excesivas en el INB de algunos Estados Miembros expresado en dólares de los Estados Unidos de América, en cuyo caso deberían aplicarse tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión apropiadas. UN وقد أعادت اللجنة تأكيد توصيتها بضرورة استخدام أسعار التحويل المستندة إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، إلا في الحالات التي يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتحريفات مفرطة في الدخل القومي الإجمالي لبعض الدول الأعضاء معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة، حيث ينبغي عند ذاك تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أسعار تحويل أخرى مناسبة.
    113. Otros contratos que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo son los de obras a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe abonar mediante certificaciones por unidades de obra terminadas y a la valoración de las modificaciones del proyecto. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية. ولدور جدول الأسعار أو فاتورة الكميات أهمية أقل في هذه العقود. فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    A los créditos aprobados y los cambios de volumen se agregan los aumentos o reducciones de los gastos imputables a cambios de tarifas o de condiciones principalmente vinculadas a los sueldos y a las prestaciones ajustadas correspondientes. UN 161 - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغيرات في الحجم، الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الظروف، المرتبطة بشكل رئيسي بالراتب وتسويات التكاليف المتصلة بالاستحقاقات.
    En estos indicadores se podría incluir la regulación del precio o de la tasa de rendimiento y la calidad del servicio, y además se podría introducir un cierto grado de competencia si se atribuyera el derecho de explotar el monopolio mediante la convocatoria de licitación Ibíd. UN ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات تنظيم اﻷسعار أو معدل العائد ونوعية الخدمة، ويمكن إدراج عنصر منافسة عن طريق تخصيص الحق في تشغيل الاحتكار عقب عملية تقديم عطاءات)٨٥(.
    Sin embargo, se había esperado que la perspectiva de un aumento de los beneficios estimularía la producción o la entrada en el mercado, lo cual conduciría en última instancia a estabilizar o incluso a reducir los precios y a eliminar el exceso de la demanda. UN ولكن كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more