"الأسعار الحقيقية للسلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios reales de los productos
        
    Durante ese decenio, la tendencia de los precios reales de los productos básicos fue ligeramente ascendente. UN وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل.
    Sigue habiendo una tendencia a la baja en los precios reales de los productos básicos. UN وبقيت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية تسلك اتجاهاً تنازلياً.
    37. Parte de la baja de los precios reales de los productos básicos en las últimas décadas podía atribuirse al aumento de la productividad lograda para ciertos productos básicos en algunos países. UN 37 - ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    Además, pese a los aumentos, los precios reales de los productos básicos siguen siendo inferiores a los registrados en el momento álgido de las dos anteriores crisis del precio del petróleo. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الزيادات، لا تزال الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية دون المستوى الذي بلغته في أوج الصدمتين النفطيتين السابقتين.
    Como consecuencia, no es probable que el auge actual de los precios modifique la tendencia descendente a largo plazo de los precios reales de los productos básicos. UN وبناء عليه، يرجح أن يضع التصاعد الحالي للأسعار حداً لاتجاه الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الانخفاض في المدى البعيد.
    En consecuencia, el descenso a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos y las recientes subidas de los precios han puesto de manifiesto que en el África subsahariana se carece de competitividad y es necesario ascender en la cadena de valor. UN لذلك فقد أظهر التراجع المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية وارتفاع الأسعار المسجل مؤخراً عجزَ أفريقيا جنوب الصحراء عن المنافسة وضرورة الارتقاء داخل سلسلة القيمة.
    Además, aunque hayan registrado auges cíclicos, el descenso a largo plazo de los precios reales de los productos básicos restringe la diferencia entre precio y costo y los márgenes de los productores, y empeora la relación de intercambio de las economías nacionales. UN ويُضاف إلى ذلك أن انخفاض الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية على المدى الطويل، على الرغم من حدوث طفرات دورية من ارتفاع الأسعار، يمارس ضغطاً على هوامش المنتجين من حيث التكلفة والسعر ويُضعف معدلات التبادل التجاري للاقتصادات الوطنية.
    37. Parte de la baja de los precios reales de los productos básicos en las últimas décadas podía atribuirse al aumento de la productividad lograda para ciertos productos básicos en algunos países. UN 37- ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    La inestabilidad de los precios, debida principalmente a los choques en el sector de la oferta y a la disminución a largo plazo de los precios reales de los productos básicos, así como el consiguiente deterioro de la relación de intercambio han representado costos muy elevados en términos de ingreso, endeudamiento, inversión, pobreza y desarrollo. UN وأدى تقلب الأسعار الناجم أساساً من أزمات العرض والتدهور المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية وما ترتب عن ذلك من خسائر في التبادل التجاري إلى وقوع خسائر جسيمة على مستوى الإيرادات والمديونية والاستثمار والفقر والتنمية.
    23. los precios reales de los productos básicos no combustibles fueran relativamente estables a fines del decenio de 1950 y a comienzos del decenio siguiente, y llegaron a un máximo en 1966. UN 23- واتسمت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية غير الوقودية باستقرار نسبي في أواخر الخمسينيات ومطلع الستينيات، مرتفعة إلى الذروة في 1966.
    Para hacer frente a la disminución a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos sería necesario un paquete de políticas nacionales e internacionales cuyo objetivo fuera la transformación estructural de las economías africanas dependientes de los productos básicos en el contexto de un sistema mejorado de asignación de recursos. UN لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد.
    El descenso a largo plazo de los precios reales de los productos básicos es un grave problema para muchos países en desarrollo, en particular los PMA, ya que reduce considerablemente el poder adquisitivo de los ingresos derivados de la exportación de productos básicos. UN إن الانخفاض طويل الأجل في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية هو مشكلة رئيسية لدى كثير من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، حيث إنه يقلل بدرجة لا يستهان بها من القوة الشرائية لحصائل صادرات السلع الأساسية.
    Durante los últimos años El Niño ha exacerbado esas perturbaciones, con efectos importantes en los precios reales de los productos básicos (Brunner, 2000). UN ففي السنوات الأخيرة، فاقم إعصار النينيو أزمات العرض، فكانت لذلك آثار كبيرة في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية (Brunner, 2000).
    42. El descenso secular de los precios reales de los productos básicos y las grandes fluctuaciones de los precios entrañan consecuencias directas para la pobreza, ya que los agricultores no pueden generar los excedentes necesarios para invertir en medidas encaminadas a incrementar la productividad mediante una utilización más intensiva y apropiada del capital y los insumos, o para diversificar la producción a fin de poder hacer exportaciones. UN 42- ولهذا التدهور التاريخي في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية وشدة التقلب في الأسعار عواقب مباشرة على الفقر، إذ لا يستطيع المزارعون أن ينتجوا الفائض الضروري للاستثمار في التدابير الرامية إلى زيادة الإنتاجية عبر استخدام رأس المال ووسائل الإنتاج بشكل مكثف وصحيح أكثر، أو ينوعوا الإنتاج المعد للتصدير.
    El segundo es el descenso de los precios reales de los productos básicos durante largos períodos (que ha sido la norma hasta el reciente auge de los precios) y las consiguientes pérdidas en la relación de intercambio. UN وتكمن المشكلة الثانية في تدني الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية (وكان هذا هو الشأن إلى أن حدثت الطفرة السعرية الأخيرة) واقتران هذا التدني بخسائر في معدلات التبادل التجاري.
    La adversa relación de intercambio, la disminución de los precios reales de los productos básicos y la falta de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión extranjera directa para complementar el ahorro interno fueron en gran medida la causa de un bajo nivel de acumulación de capital, por lo que será muy difícil reducir a la mitad la pobreza para 2015. UN وقد كانت المعدلات السلبية للتبادل التجاري، والانخفاضات في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية، وعدم ورود مساعدة إنمائية رسمية واستثمار أجنبي مباشر لإرداف الوفورات المحلية سبب الجزء الأكبر من الانخفاض في مستوى تراكم رؤوس الأموال، الأمر الذي سيجعل من الصعوبة البالغة خفض معدّل الفقر إلى النّصف بحلول عام 2015.
    La volatilidad de los precios, debida principalmente a las perturbaciones de la oferta, y la disminución de los precios reales de los productos básicos, con las consiguientes pérdidas de la relación de intercambio, han causado enormes costos para los ingresos, el endeudamiento, las inversiones, la pobreza y el desarrollo3. UN فتقلبات الأسعار، التي تنتج أساسا عن صدمات العرض وانخفاض الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية، وما يواكبها من خسائر في شروط التبادل التجاري قد تسببت في خسائر فادحة في الجوانب المتعلقة بالإيرادات والمديونية والاستثمار والفقر والتنمية(3).
    Al mismo tiempo, el dumping de las exportaciones agrícolas practicado por los países desarrollados en los países en desarrollo estaba afectando negativamente la producción de algunos productos agrícolas, como el algodón, y contribuyendo a la reducción crónica (50-86%) de los precios reales de los productos básicos. UN وفي الوقت ذاته، فإن إغراق البلدان النامية بالصادرات الزراعية من قبل البلدان المتقدمة يؤثر تأثيراً ضاراً بإنتاج المنتجات الزراعية مثل القطن ويساهم في حدوث هبوط زمني (بين 50 و86 في المائة) في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more