"الأسعار الدولية للسلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios internacionales de los productos
        
    • los precios internacionales de productos
        
    • subida de los precios internacionales
        
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. UN وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك.
    No obstante, el país sigue siendo sensible a los fenómenos climáticos y a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. UN ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ampliando y los países productores reciben una proporción menor del valor del producto final. UN يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي.
    Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    Dentro de esta tendencia, se produjo una sustancial subida de los precios internacionales del petróleo y de otros productos básicos, por lo que aumentaron los ingresos de los exportadores de dichos productos. UN وكجزء من هذا الاتجاه ارتفعت اﻷسعار الدولية للسلع النفطية والسلع غير النفطية ارتفاعا كبيرا وبذلك تحسنت عائدات التصدير بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    La modesta recuperación de los precios internacionales de los productos no petrolíferos debería mitigar la situación de muchos países africanos exportadores de productos básicos. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    Al mismo tiempo que se han reducido enormemente las corrientes comerciales y de capital privado hacia los países en desarrollo, se han hundido los precios internacionales de los productos básicos. UN ومع أن التدفقات الرأسمالية والتجارية الخاصة إلى البلدان النامية شهدت انخفاضاً حثيثاً، فقد انهارت الأسعار الدولية للسلع الأولية.
    Tras un período de bajas constantes entre 1995 y 2002, la tendencia de los precios internacionales de los productos básicos cambió de dirección y, a partir de 2002, se experimentaron aumentos sostenidos, hasta alcanzar niveles sin precedentes en el primer semestre de 2008. UN فبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، عكست الأسعار الدولية للسلع الأساسية الاتجاه وشهدت بعد عام 2002 زيادات متواصلة، إذ قفزت إلى مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008.
    A partir de 2006, los precios internacionales de los productos agropecuarios básicos aumentaron marcadamente, alcanzando su máximo nivel en casi 30 años durante el primer trimestre de 2008. UN وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008.
    Se prevé que los precios internacionales de los productos básicos mantengan niveles históricamente elevados en 2014, pero están expuestos a presiones bajistas y a grandes variaciones entre los distintos productos. UN ومن المتوقَّع أن تحافظ الأسعار الدولية للسلع الأساسية في عام 2014 على مستوياتها العالية، ولكنها ستتعرض لضغط هبوطي ولقدر كبير من التفاوت فيما بين مختلف السلع الأساسية.
    Según un informe de la UNCTAD de julio de 2006 (A/61/202), los precios internacionales de los productos básicos han aumentado ininterrumpidamente tras la caída general de precios que caracterizó el período 1997-2003. UN 15 - وفقا لتقرير أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تموز/يوليه 2006، فإن الأسعار الدولية للسلع الأساسية الأولية قد زادت بصورة مضطردة بعد الانخفاض العام الذي اتسمت به في الفترة 1997-2003.
    La Junta también comenzó a examinar los problemas polifacéticos que plantea el aumento de los precios internacionales de los productos básicos, que ponía en peligro los progresos alcanzados hacia el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN كما بدأ المجلس في النظر بصورة أولية في التحديات المتعددة الجوانب التي يمثلها ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الغذائية الأساسية الذي يهدد ما تحقق من تقدم في تنفيذ هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debido al crecimiento constante de la demanda interna, la región de la CESPAO ya fue objeto de una presión inflacionaria cada vez mayor cuando los precios internacionales de los productos básicos, incluidos los de la energía, los metales y los alimentos, empezaron a subir de forma alarmante en 2007 y 2008. UN ونظرا للنمو المطرد في الطلب المحلي، تعرضت منطقة الإسكوا بالفعل إلى ضغوط تضخمية متصاعدة، في وقت بدأت فيه الأسعار الدولية للسلع الأساسية، بما في ذلك أسعار الطاقة والمعادن والمواد الغذائية، ترتفع بمعدلات مثيرة للقلق في عامي 2007 و 2008.
    En la medida en que se desacelere el crecimiento de las economías emergentes y las economías de los países industrializados se debiliten más, podría producirse una caída de los precios internacionales de los productos básicos que afectaría negativamente el comercio y el saldo de la cuenta corriente de los países exportadores netos de productos básicos. UN ومع تباطؤ سرعة النمو في الاقتصادات الناشئة وظهور بوادر الضعف المتزايد على الاقتصادات الصناعية، يمكن أن تهبط الأسعار الدولية للسلع الأساسية مما يؤثر تأثيرا سيئا على موازين التجارة والحسابات الجارية الخاصة بالمصدرين الصافين للسلع الأساسية.
    b) La producción y el consumo de biocombustibles, entre otros muchos factores, influyen en los precios internacionales de los productos básicos agrícolas. UN (ب) يؤثر إنتاج الوقود البيولوجي واستهلاكه، من بين مجموعة عوامل أخرى، على الأسعار الدولية للسلع الزراعية.
    Varios oradores expresaron su inquietud sobre la evolución de los mercados internacionales de productos básicos en los últimos años. Los agricultores de los países en desarrollo, con frecuencia de los más pobres de esos países, habían tenido que absorber los efectos de la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos y su bajo valor. UN 26 - وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة، حيث عانى المزارعون في البلدان النامية، وغالبا في أشد البلدان فقرا من آثار التقلب في الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض قيمتها.
    42. La fuerte caída de los precios internacionales de los productos básicos se vio agravada por la marcada contracción de la demanda en las economías desarrolladas y en muchas economías en desarrollo, que causó una importante disminución del volumen del comercio internacional de productos básicos. UN 42- وقد تفاقم الانهيار في الأسعار الدولية للسلع الأساسية بفعل الانكماش الشديد في الطلب في الاقتصادات المتقدمة وفي العديد من الاقتصادات الناشئة، مما أدى إلى انخفاضات شديدة في حجم التجارة الدولية في السلع الأساسية.
    La inestabilidad financiera de algunas economías desarrolladas y a nivel internacional, así como la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos, las remesas, la inversión extranjera directa y la AOD están afectando gravemente a la CARICOM. UN 13 - واستطردت قائلة إن عدم الاستقرار المالي في عدد من البلدان المتقدمة وعلى المستوى الدولي، وكذلك تقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية، والتحويلات المالية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، كل ذلك يؤثر بصورة خطيرة على الجماعة الكاريبية.
    los precios internacionales de productos básicos experimentaron una caída aguda entre mediados de 1997 y mediados de 2003. UN 3 - سجلت الأسعار الدولية للسلع الأساسية هبوطا حادا في الفترة من منتصف سنة 1997 إلى منتصف سنة 2003.
    Dentro de esta tendencia, se produjo una sustancial subida de los precios internacionales del petróleo y de otros productos básicos, por lo que aumentaron los ingresos de los exportadores de dichos productos. UN وكجزء من هذا الاتجاه ارتفعت اﻷسعار الدولية للسلع النفطية والسلع غير النفطية ارتفاعا كبيرا وبذلك تحسنت عائدات التصدير بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more