"الأسعار المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios internos
        
    • los precios locales
        
    • los precios nacionales
        
    • las tarifas locales
        
    • los precios de
        
    • de precios nacionales
        
    • los precios interiores
        
    • mercado interno
        
    • precios nacionales de
        
    En el segundo método se utilizan las paridades del poder adquisitivo para reflejar los precios internos en una base comparable internacionalmente. UN والنهج الثاني يستخدم تعادلات القدرة الشرائية ليعكس الأسعار المحلية على أساس مقارن دوليا.
    Toma en consideración las fluctuaciones de los precios internos en relación con las de los Estados Unidos de América UN تأخذ في الاعتبار التغيرات في الأسعار المحلية مقارنة بأسعار الولايات المتحدة
    La apreciación de la moneda en varios países mitigó en cierta medida el efecto en los precios internos de las alzas de precios de los productos importados. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    Aunque no cabe duda de que los precios locales subestiman la importancia del consumo del gobierno en los países de bajos ingresos, muy bien podría ser que las estimaciones PPA creasen un sesgo en sentido contrario. UN ففي حين أنه ليس هناك شك في أن الأسعار المحلية لا تعبر بالقدر الكافي عن أهمية الاستهلاك الحكومي في البلدان المنخفضة الدخل، قد تؤدي تقديرات تعادل القوة الشرائية إلى إيجاد تحيز في الاتجاه المعاكس.
    Para cada cultivo, el Irán calcula la indemnización solicitada en concepto de menor calidad multiplicando la diferencia entre los precios locales y los precios nacionales por la cantidad producida en 1991. UN وفيما يتعلق بكل محصول، تحسب إيران التعويض المطلوب نظير انخفاض النوعية بضرب الفرق بين الأسعار المحلية والأسعار الوطنية في الكمية المنتجة في عام 1991.
    A su vez, los fabricantes reciben una subvención que cubre la diferencia entre los precios nacionales y los mundiales. UN ويتلقى المجهزون بدورهم إعانة لتغطية الفرق بين الأسعار المحلية والأسعار العالمية.
    En los países en desarrollo, las reducciones arancelarias negociadas influyen en forma muy limitada en los precios internos, debido al excedente arancelario que presentan. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تترك التخفيضات الجمركية التي تم التفاوض بشأنها أثراً محدوداً على الأسعار المحلية نظراً لضخامة التعريفات.
    En particular, los precios internos en la mayoría de los países en desarrollo no han bajado tanto como los precios internacionales. UN ومما يلفت النظر أكثر أن الأسعار المحلية في معظم البلدان النامية لم تنخفض بمثل ما انخفضت الأسعار على الصعيد الدولي.
    Durante gran parte del año, la apreciación cambiaria moderó las consecuencias de la inflación internacional en los precios internos. UN وفي أثناء معظم السنة، خفف ارتفاع سعر الصرف من أثر التضخم الدولي على الأسعار المحلية.
    Si bien este es un efecto significativo, es varias veces menor que el que se produjo a continuación de las conmociones provocadas por el alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970 en razón de la menor repercusión de un aumento de estos precios en el nivel de los precios internos. UN ومع أن هذا يعد انخفاضا لا يستهان به فإن وطأته أقل عدة مرات من وطأة صدمات أسعار النفط في السبعينات نظرا لانخفاض مدى تأثير الارتفاع في أسعار النفط على مستويات الأسعار المحلية.
    El aumento de la productividad laboral ha ayudado también a contener las presiones sobre los costos y, en consecuencia, la elevación de los precios internos. UN كما ساعدت المكاسب التي يتواصل تحقيقها في إنتاجية اليد العاملة على احتواء ضغوط التكاليف وبالتالي حصل ارتفاع في الأسعار المحلية.
    2. La liberalización del comercio consiste en una serie de políticas destinadas a reducir el desajuste entre los precios internos y los internacionales. UN 2- ويتضمن تحرير التجارة عدداً من التدابير السياساتية الرامية إلى تقليص التفاوت بين الأسعار المحلية والأسعار الدولية.
    Cuando los precios internos son altos, a diferencia de cuando son bajos, el tipo de cambio efectivo real se revaloriza, aunque el tipo de cambio nominal permanezca constante. UN حيث أن ارتفاع الأسعار المحلية بعكس انخفاضها يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الفعلي الحقيقي، حتى لو بقي سعر الصرف الاسمي ثابتا.
    En paralelo, aunque la caída de los precios internacionales de los alimentos y los productos básicos tuvo un impacto negativo en los ingresos, la dinámica de los precios internos se suavizó considerablemente y el déficit por cuenta corriente se redujo. UN وبموازاة ذلك، وبينما أثر تدني أسعار الأغذية والسلع الأساسية العالمية تأثيراً سلبياً على الإيرادات فإن دينامية الأسعار المحلية حققت انفراجاً كبيراً وتضاءل عجز الحساب الجاري.
    El precio del petróleo más elevado supondrá un impulso para los exportadores de petróleo, mientras que los países no exportadores tendrán que afrontar el aumento de los déficits externos y de los precios internos. UN وسيعود ارتفاع أسعار النفط بالخير على البلدان المصدّرة للنفط، بينما سيكون على البلدان غير المصدّرة للنفط التعامل مع اتّساع العجز الخارجي وارتفاع مستويات الأسعار المحلية.
    El índice de los ajustes por lugar de destino tiene en cuenta los cambios de los precios locales y los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos. UN ولدى تحديد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يؤخذ في الحسبان التقلبات في الأسعار المحلية وأسعار الصرف مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Pese a que las tierras sin nutrientes tienen mayor necesidad de ser recuperadas, el uso de fertilizantes en los países menos adelantados sigue siendo muy bajo debido a que los precios locales son elevados. UN وعلى الرغم من الاحتياج إلى أقصى حد لإنعاش أنواع الأراضي التي فقدت مغذياتها، فإن استخدام الأسمدة في أقل البلدان نموا لا يزال في غاية الانخفاض من جراء ارتفاع الأسعار المحلية.
    Las compras locales se deben basar en una evaluación del riesgo de mercado a fin de excluir las repercusiones negativas sobre la disponibilidad de alimentos y las estructuras de los precios locales. UN ويجب أن تستند المشتريات المحلية على تقييم مخاطر السوق لاستبعاد التأثيرات السلبية على توفر الغذاء وهياكل الأسعار المحلية.
    Para determinar el dumping era esencial hacer una comparación justa entre los precios nacionales y los precios de exportación. UN وإن إجراء مقارنات منصفة بين الأسعار المحلية وأسعار الصادرات أمر حاسم في تحديد الإغراق.
    los precios nacionales de los productos derivados del petróleo aumentaron alrededor del 23% en el caso de la gasolina y el 36% en caso del queroseno. UN وتراوحت الزيادات في الأسعار المحلية لمشتقات النفط بين 23 في المائة للبنزين و 36 في المائة للكيروزين.
    Estimación basada en las tarifas locales y las necesidades de consumo previstas. UN على أساس الأسعار المحلية واحتياجات الاستهلاك المتوقعة
    Los valores de la paridad del poder adquisitivo (PPA) son estimaciones de los tipos de cambio que se usan para igualar los poderes adquisitivos de diferentes monedas eliminando las diferencias de los niveles de precios nacionales. UN وإن مستوى تعادل القوة الشرائية هو بمثابة معدلات صرف العملات التقديرية التي تستخدم لمعادلة القوة الشرائية للعملات المختلفة بإزالة الفروق في مستويات الأسعار المحلية.
    intercambio interior ha empeorado en mayor medida para los productores en los países que han tratado de vincular los precios interiores a los mundiales. UN ومن الواضح أن معدلات التبادل التجاري المحلية انقلبت ضد المزارعين بصورة أكبر في البلدان التي سعت إلى الربط بين اﻷسعار المحلية والعالمية.
    En estas circunstancias, el Banco Central empezó, en 2003, a restringir su política monetaria y a aplicar asimismo un mecanismo flexible de fijación de precios para el petróleo en el mercado interno. UN ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more