La cuestión de las armas radiológicas fue examinada el año pasado, pero probablemente merece un estudio mejor y más minucioso. | UN | ولقد نظر المؤتمر في العام الماضي في مسألة الأسلحة الإشعاعية ، ولكنها ربما تستحق تمحيصاً أفضل وأوثق. |
¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? | UN | وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟ |
¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? | UN | وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟ |
Organizaremos ese día la sesión de armas radiológicas con el coordinador Embajador Dragonov: a las 10.00 horas se iniciará y a | UN | وسننظم في ذلك اليوم جلسة عن الأسلحة الإشعاعية مع المنسق السفير دراغانوف. |
Es preciso considerar con la mayor seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención relativa a las armas radiológicas. | UN | وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة الإشعاعية. |
1. Toma nota de la parte del informe de la Conferencia de Desarme que se refiere a una futura convención sobre la prohibición de las armas radiológicasVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/50/27). | UN | ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بإبرام اتفاقية، في المستقبل، بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٢٧(؛ |
Al examinar la cuestión de las armas radiológicas deberán abordarse los aspectos siguientes: | UN | يمكن في إطار تحري مسألة الأسلحة الإشعاعية تناول الجوانب التالية: |
Se ha descuidado durante mucho tiempo la cuestión de las armas radiológicas. | UN | فقد أُهملت مسألة الأسلحة الإشعاعية لفترة طويلة. |
Comenzaré a hacer consultas en relación con la cuestión de las armas radiológicas. | UN | وسأبدأ عملية التشاور بشأن كيفية التقدم إلى الأمام في مسألة الأسلحة الإشعاعية. |
Por consiguiente, la Presidencia alemana de la Conferencia de Desarme ha propuesto que vuelva a estudiarse la cuestión de las armas radiológicas. | UN | ولذلك فقد اقترحت ألمانيا، في إطار رئاستها للمؤتمر، إعادة النظر في قضية الأسلحة الإشعاعية. |
La cuestión de las armas radiológicas ha sido objeto de debates intensos a nivel bilateral y en los grupos. | UN | لقد ظلت مسألة الأسلحة الإشعاعية محل نقاشات مكثفة على المستوى الثنائي وداخل المجموعات. |
La India también ha apoyado el examen de la cuestión de las armas radiológicas en la Conferencia de Desarme, a la vista de la preocupación creciente por los mecanismos de dispersión de radiaciones. | UN | وقد أيدنا أيضا التصدي لمسألة الأسلحة الإشعاعية في مؤتمر نزع السلاح وفي ضوء القلق المتزايد إزاء أجهزة انتشار الإشعاع. |
Debe reabrirse la cuestión de las armas radiológicas, en vista de la amenaza muy concreta de que los terroristas utilicen bombas " sucias " en un centro urbano. | UN | وأضاف أن مسألة الأسلحة الإشعاعية يتعين تناولها مرة أخرى، نظرا لوجود خطر حقيقي جدا من استخدام الإرهابيين لما يسمى بالقنبلة القذرة في مركز حضري. |
Además se afirmó que era preciso que la Conferencia de Desarme siguiera tratando la cuestión de las armas radiológicas. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح مواصلة تناول قضية الأسلحة الإشعاعية. |
Por otra parte, las delegaciones reconocieron la amenaza potencial del uso de armas radiológicas por parte de grupos armados no estatales o terroristas. | UN | ومن ناحية أخرى، أقرت الوفود بالخطر المحتمل الذي يشكله استخدام الأسلحة الإشعاعية من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية أو الإرهابيين. |
Por otro lado, tenemos amenazas nuevas y peligrosísimas, como el terrorismo vinculado con la proliferación de armas radiológicas y de otro tipo de armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك تهديدات جديدة وبالغة الخطورة، كالإرهاب المرتبط بانتشار الأسلحة الإشعاعية وأنواع أخرى من الأسلحة. |
El uranio empobrecido se utiliza en una nueva generación de armas radiológicas cuyos efectos destructivos para la vida y el medio ambiente persisten durante generaciones dondequiera que se empleen, y tienen efectos químicos y tóxicos adicionales, como se advierte en los documentos e informes adoptados por el PNUMA, el OIEA y la OMS. | UN | إن اليورانيوم المنضب جيل من الأسلحة الإشعاعية يدمر الحياة البيئية في منطقة الاستخدام لأجيال قادمة، وذلك بالإضافة إلى تأثيراته السمية والكيميائية، حسبما ورد في التحذيرات والتقارير الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الصحة العالمية. |
1. La agenda del período de sesiones de 2002 de la Conferencia de Desarme contiene, en relación con el tema 5, la cuestión relativa a las armas radiológicas. | UN | أولاً 1- يتضمن جدول أعمال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2002، في البند 5 منه، مسألة الأسلحة الإشعاعية. |
1. Toma nota de la parte del informe de la Conferencia de Desarme que se refiere a una futura convención sobre la prohibición de las armas radiológicasVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/51/27), secc. III.F. | UN | ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بإبرام اتفاقية في المستقبل بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٨٣(؛ |
Tercero, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña, durante su acción agresiva contra el Iraq, han disparado más de 1 millón de proyectiles de uranio empobrecido, y es la primera vez que se ha usado este tipo de arma radiológica en acciones de guerra. | UN | ثالثا، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا خلال عدوانهما على العراق أكثر من مليون طلقة من اليورانيوم المستنفد وهي أول مرة استخدمت فيها هذه الأسلحة الإشعاعية في الحرب. |
Los representantes del Iraq admitieron que estas bombas aéreas se habían modificado a fin de utilizarlas como armas radiológicas. | UN | واعترف الممثلون العراقيون بأنه جرى تعديل هذه القنابل الجوية ﻷغراض اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
1. Toma nota de la parte del informe de la Conferencia de Desarme que se refiere a una futura convención sobre la prohibición de las armas radiológicas Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/49/27), secc. III.F. | UN | ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بوضع اتفاقية، مستقبلا، بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٨(؛ |
1. Toma nota de la parte del informe de la Conferencia de Desarme que se refiere a una futura convención sobre la prohibición de las armas radiológicasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/49/27), cap. III, secc. F. | UN | ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بوضع اتفاقية، مستقبلا، بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٦١(؛ |
El uranio agotado es una nueva generación de armas radiactivas, cuyo uso está prohibido por los acuerdos internacionales. | UN | إن اليورانيوم المنضب هو جيل جديد من اﻷسلحة اﻹشعاعية المحظور استخدامه في الاتفاقيات الدولية. |