Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا. |
Además, los adelantos en la biología pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los años futuros. | UN | وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل. |
El Brasil ratificó la Convención sobre las armas biológicas en 1973. | UN | صادقت البرازيل على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 1973. |
Por lo que respecta a las armas biológicas, los Estados Unidos expusieron su posición con toda claridad en la Quinta Conferencia Encargada del Examen de la Convención sobre las armas biológicas el año último: no aceptaremos la violación de la Convención sobre las Armas Biológicas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أوضحت الولايات المتحدة موقفها كل الوضوح في المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أواخر العام الماضي وهو أننا لن نتغاضى عن انتهاك الاتفاقية. |
A continuación se expone un resumen de las declaraciones más recientes del programa de armas biológicas del Iraq. | UN | وفيما يلي موجز ﻷحدث هذه المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية في العراق. |
La República Socialista Federativa de Yugoslavia se adhirió a la Convención sobre las armas biológicas en 1972 y la ratificó en 1973. | UN | انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973. |
Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011. |
Côte d ' Ivoire firmó la Convención sobre las armas biológicas en 1972. | UN | وقّعت كوت ديفوار اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972. |
Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas en Europa Oriental | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أوروبا الشرقية |
Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas en Asia Meridional y Sudoriental | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنوب وجنوب شرق آسيا |
Seminario regional sobre la aplicación nacional de la Convención de las armas biológicas en América Central y el Caribe | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي |
A este respecto, ante la creciente amenaza que plantean las armas biológicas en el actual entorno internacional, debe tenerse en cuenta la necesidad de multiplicar las medidas de seguridad y protección. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التجاوب مع الضرورة المتنامية لاتخاذ تدابير تتعلق بالسلامة والأمن في مواجهة الخطر المتزايد الاتساع الناجم عن الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
A ese respecto, reconocemos la creciente necesidad de encarar la amenaza cada vez mayor que representan las armas biológicas en el actual entorno de seguridad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، نعترف بالحاجة المتزايدة إلى التصدي للتهديد الدائب التفاقم الذي تمثله الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الحاضرة. |
Voluntad de contribuir con su experiencia a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, de sistemas nacionales de contabilidad y control del material nuclear y de la Convención sobre las Armas Biológicas, en los países de América Latina y el Caribe | UN | الرغبة في المساهمة بخبرتها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والنظم الوطنية لحصر ومراقبة المواد النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Los progresos de las ciencias biológicas pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los próximos años; los atentados con sustancias químicas y radiológicas también son una posibilidad verosímil. | UN | وقد يزيد التقدم المحرز في العلوم البيولوجية من فعالية الأسلحة البيولوجية في السنوات القادمة؛ كما تشكل الهجمات بالمواد الكيميائية والمشعة أيضا احتمالا خطيرا. |
La aplicación satisfactoria de la Convención sobre las armas biológicas en la República de Corea ha demostrado que podemos acatar fielmente los principios de la Convención sin perjudicar el desarrollo de la industria de la biotecnología. | UN | ويبين التنفيذ الناجح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جمهورية كوريا أنه يمكننا أن نمتثل بإخلاص لمبادئ الاتفاقية دون أن نقوّض تطور صناعة التكنولوجيا الأحيائية. |
Marruecos firmó la Convención sobre las armas biológicas en mayo de 1972, y ha participado en todas sus conferencias de examen en calidad de observador. | UN | لقد وقع المغرب على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أيار/مايو 1972 وشارك في جميع مؤتمراتها الاستعراضية بصفة مراقب. |
Firmó la Convención sobre las armas biológicas el 10 de abril de 1972 y depositó su instrumento de ratificación el 26 de marzo de 1975. | UN | ووقعت على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 10 نيسان/أبريل 1972 وأودعت صك مصادقتها عليها في 26 آذار/مارس 1975. |
La Comisión siguió reuniendo información relativa al programa de armas biológicas del Iraq, mientras, al mismo tiempo, intentaba convencer al Iraq, mediante un diálogo, de que presentara una verdadera declaración que cubriera sus actividades de armas biológicas. | UN | وواصلت اللجنة جمع المعلومات المتصلة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية في العراق مع قيامها، بالتوازي مع ذلك، بمحاولة ﻹقناع العراق، من خلال الحوار، الى تقديم إقرار حقيقي يشمل ما يضطلع به من أنشطة في مجال اﻷسلحة البيولوجية. |
También se debatió la preparación de un plan de acción para la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en Mongolia. | UN | ونوقشت أيضا مسألة إعداد خطة عمل لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في منغوليا. |
El proyecto de declaración presentado por el Iraq en noviembre fue la tercera declaración oficial presentada este año por ese país en la esfera de las armas biológicas. | UN | ٦٢ - وكان مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر، ثالث بيان رسمي يقدمه العراق في مجال اﻷسلحة البيولوجية في هذه السنة. |
Los Estados Unidos ratificaron la Convención sobre las armas bacteriológicas el 22 de enero de 1975. | UN | صدقت الولايات المتحدة على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٧٥. |
Respecto de la fabricación de armas biológicas, cabe recordar que el Iraq suprimió el programa de armas biológicas en 1991, antes de que los equipos de la Comisión Especial iniciaran su labor en el Iraq. | UN | ٥ - فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة البيولوجية، ينبغي التذكير بأن العراق قد أزال برنامج اﻷسلحة البيولوجية في عام ١٩٩١ قبل أن تبدأ أفرقة اللجنة الخاصة أعمالها في العراق. |