"الأسلحة المفروض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de armas impuesto
        
    • de armas relativo
        
    • armas que pesa
        
    • de armas contra
        
    • de armas establecido
        
    • armas impuestos
        
    • armas de
        
    • armas en relación
        
    • de armas decretado
        
    • de armamentos impuesto
        
    • armamentos establecido
        
    • armas aplicado
        
    • armamentos impuesto por
        
    • mandato de
        
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    :: Se prorrogue el embargo de armas impuesto contra Liberia; UN :: تمديد حظر الأسلحة المفروض على ليبريا؛
    No obstante, el Experto independiente lamenta que sus numerosas exhortaciones a que se levantara el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire no hayan sido escuchadas. UN غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    El embargo de armas relativo a Somalia lleva más de 16 años en vigor. UN مضى على إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما.
    En ese contexto, las violaciones del embargo de armas impuesto a Eritrea tienen ramificaciones no solo para la paz y la seguridad en la región, sino también dentro de Eritrea. UN وفي هذا السياق، يكون لانتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا تبعات ليس فقط على صعيد السلام والأمن في المنطقة، بل أيضا داخل إريتريا نفسها.
    Esta contribución del Grupo es especialmente importante en el contexto del levantamiento parcial del embargo de armas impuesto al Gobierno Federal de Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية
    Por último, reitera su recomendación favorable al levantamiento del embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire. UN وأخيراً، يعيد توصيته برفع كامل لحظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Además, el Gobierno ha informado al Consejo de que el embargo de armas impuesto actualmente por las Naciones Unidas a Liberia ha menoscabado gravemente la capacidad del Gobierno para defender su territorio. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت حكومة ليبريا المجلس بأن حظر الأسلحة المفروض حاليا على ليبريا من قبل الأمم المتحدة، أضعف بشكل خطير قدرة الحكومة على حماية إقليمها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Cabe destacar que Benin no exporta armas ni realiza actividad alguna incompatible con el embargo de armas impuesto a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas con sus actividades. UN ويجدر بالتأكيد أن بنن لا تصدر أسلحة ولا تقوم بأي عمل يمكن أن يتنافى والحظر على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وعلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم علاقة بأنشطتها.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    El Grupo quisiera reiterar que, hasta la fecha, no ha acusado en ningún momento al Gobierno de Uganda de violación del embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    El embargo de armas relativo a Somalia lleva más de 16 años en vigor. UN 9 - مضى على إنفاذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما.
    :: El informe no contiene pruebas concluyentes de ninguna violación por parte de Eritrea en relación con Somalia y Djibouti ni del embargo de armas que pesa sobre ella. UN :: لا يوجد في التقرير أي دليل قاطع على ارتكاب إريتريا انتهاكات إزاء الصومال وجيبوتي، وكذلك حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا.
    Se ha puesto en práctica en el ámbito administrativo el embargo de armas contra Sierra Leona desde la aprobación de la resolución. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    La lista comprende a todos los países sujetos a embargo de armas establecido por las Naciones Unidas, la Unión Europea o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتضم القائمة كل البلدان الخاضعة للحظر على توريد الأسلحة المفروض من قبل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Asimismo, pedimos una adhesión estricta a los embargos de armas impuestos a determinados países en guerra. UN كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب.
    2. Acogida del embargo de armas de las Naciones Unidas UN 2 - الترحيب بحظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة
    En el Reglamento del Consejo se imponen medidas restrictivas específicas dirigidas contra personas que incurren en violación del embargo de armas en relación con la República Democrática del Congo. UN تفرض لائحة المجلس بعض التدابير التقييدية المحددة على الأشخاص الذين يتصرفون على نحو ينتهك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No se ha adoptado ninguna medida para tipificar como delito de manera específica la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden y otras personas o entidades terroristas. UN ليست هناك تدابير متخذة على وجه التحديد لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وغيره من الأفراد أو الكيانات الإرهابية.
    Si esas medidas no surten efecto, el próximo paso lógico sería levantar el embargo de armamentos impuesto a Bosnia y Herzegovina y Croacia, que ha dejado a la población civil indefensa, para garantizar el ejercicio de su derecho a la legítima defensa, con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا لم تسفر هذه التدابير عن نتائج، فإن رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك وكرواتيا، الذي يترك المدنيين عزل، سيكون خطوة طبيعية يتعين اتخاذها لضمان ممارسة هذا الشعب حقه المشروع في الدفاع عن النفس على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    13. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) se encargará de las siguientes tareas, además de las correspondientes al embargo de armamentos establecido en virtud de las resoluciones 713 (1991) y 727 (1992): UN " ٣١ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة بموجب القرار ٤٢٧ )١٩٩١( بالمهام التالية بالاضافة إلى المهام المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة المفروض بموجب القرارين ٣١٧ )١٩٩١( و ٧٢٧ )٢٩٩١(:
    Además, el régimen sigue haciendo caso omiso del embargo obligatorio de armas aplicado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، ما زال النظام لا يحترم الحظر اﻹلزامي على اﻷسلحة المفروض من مجلس اﻷمن.
    Es esencial que se observe el embargo de armamentos impuesto por la resolución 918 (1994) y que ninguna de las partes reciba armas a través de las fronteras de Rwanda. UN ومن الضروري احترام حظر توريد اﻷسلحة المفروض بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤(، وألا يصل سلاح الى أي من الطرفين عبر أي من حدود رواندا.
    El 4 de septiembre el Grupo, con sede en Nairobi, comenzó su mandato de seis meses de duración; su labor consistía en obtener información independiente sobre violaciones del embargo de armas a Somalia. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر ، بدأ فريق الخبراء، ومقره في نيروبي، المهمة الموكولة إليه لمدة ستة أشهر؛ وكانت مهمته هي جمع معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more