"الأسلحة النووية هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las armas nucleares es
        
    • de armas nucleares es
        
    • las armas nucleares era
        
    • armas nucleares es la
        
    • de armas nucleares era
        
    • armas nucleares es una
        
    • las armas nucleares constituye
        
    • consiste en
        
    • de armas nucleares constituye
        
    • de armas nucleares constituyen una
        
    Myanmar cree que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán. UN وترى ميانمار أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, en materia de desarme, la eliminación total de las armas nucleares es prioridad para nosotros. UN لذلك فإن القضاء التام على الأسلحة النووية هو أولوية بالنسبة لنا في مجال نزع السلاح.
    El obstáculo más formidable a la proliferación de las armas nucleares es la dificultad de adquirir cantidades suficientes de material nuclear que pueda emplearse en la fabricación de armas. UN وإن أشد العوائق التي تمنع انتشار الأسلحة النووية هو صعوبة الحصول على كميات من المواد النووية تكفي لصنع الأسلحة.
    3.1.2. " Condición de Estado libre de armas nucleares " es la condición jurídica consistente en estar libre de armas nucleares. UN 3-1-2 " مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية " هو المركز القانوني لأي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Creemos que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN ونؤمن بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد الأكيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta frente a la utilización de las armas nucleares. UN فالقضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد المطلق ضد استخدامها.
    Sigue creyendo que la única garantía de que no se utilicen las armas nucleares es su eliminación total. UN ومازالت تؤمن بأن الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بأكملها.
    Bangladesh sigue creyendo que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Tercero, la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN ثالثا، إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمانة الأكيدة الوحيدة إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد بها.
    Estamos firmemente convencidos de que la única forma eficaz de defenderse de las armas nucleares es eliminarlas completamente. UN ونعتقد جازمين أن الدفاع الفعال الوحيد ضد الأسلحة النووية هو إزالتها تماماً.
    México está convencido de que la única garantía contra el uso de las armas nucleares es su reducción gradual, tendiente a la eliminación total y la certeza de que jamás volverán a ser producidas. UN والمكسيك مقتنعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية هو التخفيض المطرد للأسلحة النووية بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة والتيقن من أنه لن يتم إنتاجها أبدا مرة أخرى.
    La mejor manera de poner fin al peligro de las armas nucleares es su completa eliminación. UN وأفضل سبيل للتخلص من خطر الأسلحة النووية هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    Camboya cree que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía posible contra su uso y su proliferación. UN وترى كمبوديا أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لكفالة عدم استعمالها وعدم انتشارها.
    Jamaica sigue creyendo que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía de que esas armas nunca volverán a ser una fuente absoluta de muerte y destrucción indescriptibles y sin sentido en nuestro planeta. UN وما زالت جامايكا تتمسك باعتقادها أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد كي لا تشكل تلك الأسلحة مرة أخرى مصدرا جامحا للموت الذي لا يوصف والدمار الرهيب على كوكبنا.
    Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
    La existencia de armas nucleares es una afrenta a los Derechos Humanos. UN إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان.
    Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
    Los Estados Partes señalaron que la eliminación total de las armas nucleares era la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. UN 9 - وذكرت الدول الأطراف أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Los Ministros observaron que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares era contrario a las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento de la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos en el sentido de que la Convención impediría el mejoramiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ولاحظ الوزراء أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية هو أمر يخالف ضمانات الأمن السلبية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفادها أن الاتفاقية ستمنع تحسين الأسلحة النووية القائمة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Filipinas considera que la eliminación total de las armas nucleares constituye la única garantía contra el uso o la amenaza del uso de dichas armas. UN وتؤمن الفلبين بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Considero que una de las principales razones de que sigan existiendo armas nucleares consiste en que no se ha comprendido bien la índole real de la devastación nuclear que provocan. UN وأرى أن أحد الأسباب الرئيسية لاستمرار وجود الأسلحة النووية هو أن الطابع الحقيقي للتدمير النووي الذي تسببه غير مفهوم جيدا.
    La existencia de armas nucleares constituye en sí una amenaza para la seguridad internacional, a la par que un factor que alienta la proliferación. UN فوجود اﻷسلحة النووية هو في حد ذاته تهديد للسلام الدولي وعامل يشجع على الانتشار.
    Es evidente que el diseño, ensayo, fabricación, posesión y despliegue de armas nucleares constituyen una de las mayores amenazas al derecho a la vida con que se enfrenta actualmente la humanidad. UN اذ انه من الواضح أن تصميم واختبار وصناعة وامتلاك ونشر اﻷسلحة النووية هو من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more