En consecuencia, la creación de un mecanismo jurídicamente vinculante para poner coto a las corrientes de armas ilegales debería ser una prioridad de la comunidad internacional. | UN | وينبغي، بناء على ذلك، أن يشكل إنشاء آلية فعالة وملزمة قانونا لكبح تدفقات الأسلحة غير القانونية أولوية للمجتمع الدولي. |
1. Detener la afluencia de armas ilegales a Sudáfrica. | UN | ١ - وقف تدفق الأسلحة غير القانونية إلى جنوب أفريقيا. |
El flujo de armas a grupos terroristas ha servido para alimentar los conflictos en la región y aumentar la cantidad de armas ilegales que están en manos de los terroristas, lo que genera mayor sufrimiento humano, hostilidad e inestabilidad en la región. | UN | لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales. | UN | ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية. |
las armas ilegales siguen entrando en Sudáfrica principalmente por las fronteras con países vecinos como Mozambique. Aunque al parecer esta fuente no contribuye tanto a aumentar la delincuencia en Sudáfrica como la de las armas que se roban a particulares. | UN | يستمر تدفق الأسلحة غير القانونية إلى جنوب أفريقيا، أساسا عبر الحدود مع الدول المجاورة مثل موزامبيق، وإن كان من المعتقد أن هذا المصدر لا يتسم في نظر العناصر الإجرامية في جنوب أفريقيا بالأهمية التي تتسم بها الأسلحة المسروقة من فرادى الأشخاص. |
Hay que adoptar medidas más eficaces para detener la corriente de armas ilícitas. | UN | ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية. |
En el plan se promete también ayuda para resolver conflictos, promover el comercio, las inversiones y el desarrollo sostenible, y poner freno al flujo de armas ilegales, y se apoya el establecimiento de una fuerza africana de mantenimiento de la paz. | UN | كما تعد الخطة بتقديم المساعدة في فض الصراعات، وتشجيع التجارة والاستثمارات والتنمية المستدامة، ووقف تدفق الأسلحة غير القانونية وتقديم الدعم لقوة أفريقية لحفظ السلام. |
Las incautaciones de armas ilegales, son frecuentes, pero no hay ninguna prueba de que los destinatarios finales fuera grupos extremistas o delictivos. | UN | وحتى في ظل عمليات مصادرة الأسلحة غير القانونية المتكررة، ليس ثمة ما يدل على أن هذه الأسلحة كانت موجهة إلى جماعات متطرفة أو عصابات إجرامية. |
Aumento del número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armamentos (2006/2007: 0; 2007/2008: 1; 2008/2009: 2) | UN | زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2006/2007: صفر؛ 2007/2008: 1؛ 2008/2009: 2) |
Aumento del número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armas (2007/08: 0; 2008/09: 2; 2009/10: 5) | UN | زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 2؛ 2009/2010: 5) |
2.4.1 Aumento del número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armamentos (2009/10: 5; 2010/11: 8; 2011/12: 9) | UN | 2-4-1 ارتفاع عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2009/2010: 5؛ 2010/2011: 8؛ 2011/2012: 9) |
Mayor número de cargamentos de armas ilegales interceptados por los inspectores de armas (2008/09: 2; 2009/10: 0; 2010/11: 8) | UN | زيادة عدد عمليات اعتراض مفتشي الأسلحة لشحنات الأسلحة غير القانونية (2008/2009: 2؛ 2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 8) |
El objetivo no debe ser simplemente la cesación temporal de las actividades terroristas, lo que permitiría a las organizaciones terroristas reagruparse y tomar fuerzas, sino el completo desmantelamiento de la infraestructura terrorista, la detención y enjuiciamiento de todos los terroristas y la confiscación y destrucción de todas las armas ilegales. | UN | والهدف لا يتمثل في مجرد الوقف المؤقت للنشاط الإرهابي، على نحو يتيح للمنظمات الإرهابية إعادة تجميع قواها واستعادة نشاطها، بل في تفكيك الهيكل الأساسي الإرهابي بالكامل، واعتقال ومحاكمة كافة النشطاء الإرهابيين، ومصادرة وتدمير جميع الأسلحة غير القانونية. |
El goce del derecho a la libre determinación de los palestinos depende de la intención de la Autoridad Palestina de cumplir plenamente con su primera obligación de conformidad con la hoja de ruta, es decir, el desmantelamiento de la infraestructura terrorista y la confiscación de las armas ilegales. | UN | ومواصلة تقرير المصير للفلسطينيين تتوقف على مدى استعداد السلطة الفلسطينية لإنجاز التزامها الأول في إطار " خطة الطريق " وهو حل الهياكل الأساسية الإرهابية وجمع الأسلحة غير القانونية. |
Los aviones de la ONUCI y de los efectivos Licorne se están utilizando para la vigilancia de las fronteras y se están estudiando medidas para la posible recolección y liquidación de las armas ilegales cuya tenencia constituya una violación del embargo. | UN | ويجري أيضا استخدام الموارد الجوية المتاحة لعملية الأمم المتحدة وقوات ليكـورن، لرصد مناطق الحدود، كما يُنظر في اتخاذ تدابير لإمكانيـة جمع الأسلحة غير القانونية التي يرى أنها مخالفة لأحكام الحظر، والتخلص منها. |
La labor del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, en especial con respecto al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, sigue siendo fundamental en nuestros esfuerzos por enfrentar los retos que plantean las armas ilegales. | UN | ولا يزال عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا سيما بخصوص الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتسم بأهمية بالغة في جهودنا لمجابهة التحديات التي تمثلها الأسلحة غير القانونية. |
Al aprobar por unanimidad en 2001 el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, los Estados Miembros se comprometieron a incautar y destruir las armas ilegales y eso supuso una importante decisión para el control de armas convencionales. | UN | وباعتماد الدول الأعضاء، في عام 2001، لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، تعهدت هذه الدول بجمع الأسلحة غير القانونية وتدميرها، وكان ذلك قرارا هاما لمراقبة الأسلحة التقليدية. |
Para reducir la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras, el Gobierno de Liberia emitió la Orden Ejecutiva núm. 28 de 26 de octubre 2010, que requiere el registro de las armas ilegales. | UN | وبغية الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة؛ أصدرت حكومة ليبريا الأمر التنفيذي رقم 28 في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الذي يقضي بتسجيل الأسلحة غير القانونية. |
:: La estricta política sobre transferencia de armas ilícitas de Australia se pone de manifiesto en las diversas condiciones en que las exportaciones de armas pequeñas y material militar quedan expresamente prohibidas incluidas las exportaciones a: | UN | :: السياسة الصارمة التي تتبعها أستراليا بالنسبة لتحويلات الأسلحة غير القانونية تبينها الظروف المختلفة التي يُحظر صراحةً في ظلها تصدير الأسلحة العسكرية الصغيرة والسلع العسكرية، بما يشمل حظر تصديرها: |
Ese territorio, que se encuentra bajo el control de un régimen separatista, se ha convertido en un refugio seguro para delincuentes, traficantes de estupefacientes y de seres humanos, comerciantes de armas ilícitas y grupos terroristas. | UN | تلك المنطقة التي تقع تحت سيطرة نظام انفصالي تحولت إلى ملاذ آمن للمجرمين وتجار المخدرات والبشر، وتجار الأسلحة غير القانونية والجماعات الإرهابية. |
Debe existir un plan general destinado a la rehabilitación económica del Afganistán que, conjuntamente con las medidas que se adopten en el plano económico, incorpore también la lucha contra la producción de drogas, el comercio ilegal de armas, el terrorismo y el extremismo y que tenga en cuenta las peculiaridades de la situación étnica y religiosa en el Afganistán. | UN | إذ ينبغي أن تكون هناك خطة شالمة للإنعاش الاقتصادي في أفغانستان، ينبغي لها، بالإضافة إلى التدابير الاقتصادية، أن تشمل مكافحة إنتاج المخدرات، وتجارة الأسلحة غير القانونية والإرهاب والتطرف، وينبغي أن تأخذ خصوصية الحالة الإثنية والدينية في أفغانستان في الاعتبار. |
La mayor parte de los barcos que se utilizan en el transporte ilícito de armas navegan con pabellones de conveniencia. | UN | ويعمل معظم السفن المستخدمة في نقل شحنات الأسلحة غير القانونية تحت أعلام ملاءمة. |
En Trinidad y Tabago, como en muchos otros Estados en el Caribe, el surgimiento de la violencia en los últimos años en gran medida se atribuye a una proliferación del uso de armas de fuego ilegales. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو كما في العديد من الدول الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، يعزى تصاعد أعمال العنف في السنوات الأخيرة بدرجة كبيرة إلى تزايد استعمال الأسلحة غير القانونية. |