"الأسواق المحلية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados locales y regionales
        
    • los mercados nacionales y regionales
        
    • los mercados local y regional
        
    Mayor utilización de los mercados locales y regionales UN زيادة الاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية
    11. los mercados locales y regionales ¿podrían impulsar la diversificación y la entrada a los mercados internacionales? UN 11- هل تشكل الأسواق المحلية والإقليمية منطلقاً مجدياً للتنويع ودخول الأسواق الدولية؟
    11. ¿Serían los mercados locales y regionales un escalón importante para la diversificación y la entrada en los mercados internacionales? UN 11- هل تشكل الأسواق المحلية والإقليمية منطلقاً مجدياً للتنويع ودخول الأسواق الدولية؟
    B. Mejora del funcionamiento de los mercados nacionales y regionales UN باء - تحسين عمل الأسواق المحلية والإقليمية
    Una distribución de ingresos más equitativa también ayudaría a las economías en desarrollo o en transición que dependían más que en años anteriores de los mercados nacionales y regionales, pues de ese modo se ampliarían esos mercados y se contribuiría a sustentar un crecimiento sostenido e incluyente. UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    Las misiones sobre el terreno hacen sus adquisiciones en los mercados local y regional, lo cual da por resultado una mayor eficiencia y una mayor eficacia en función de los costos. UN وتشتري البعثات الميدانية مستلزماتها من الأسواق المحلية والإقليمية مما يؤدي إلى المزيد من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    Los organismos dedicados a la alimentación y la agricultura están tomando medidas para mitigar las consecuencias del aumento de los costos, entre otras cosas, comprando productos alimentarios en los mercados locales y regionales. UN وتتخذ وكالات الأغذية والزراعة في الوقت الراهن خطوات للتخفيف من حدة آثار زيادات التكلفة، بوسائل من بينها شراء السلع الأساسية الغذائية في الأسواق المحلية والإقليمية.
    Ambas tendencias afectarán al desarrollo rural, las oportunidades de los gobiernos para promover la diversificación de los medios de vida, la capacidad del sector manufacturero nacional y la capacidad para proteger a los mercados locales y regionales de la competencia desleal o más fuerte. UN وسيؤثر الاتجاهان في التنمية الريفية وفرص قيام الحكومات بتعزيز تنويع سبل كسب العيش والقدرات التصنيعية الوطنية والقدرة على حماية الأسواق المحلية والإقليمية من المنافسة غير العادلة والقوية.
    En tal sentido, la Comisión recomienda que se haga todo lo posible por aprovechar el personal especializado disponible en el país e insta a la Secretaría a que recurra plenamente a la experiencia recogida en diversas operaciones de mantenimiento de la paz realizadas en África a fin de obtener bienes y servicios, incluidos contratistas locales, en los mercados locales y regionales. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة ببذل الجهود للاستعانة قدر المستطاع بالخبرات المتوافرة محليا وتشجع الأمانة العامة على الاستفادة استفادة كاملة من خبرتها السابقة في مختلف عمليات حفظ السلام في أفريقيا للحصول على السلع والخدمات، بما في ذلك المقاولون المحليون، من الأسواق المحلية والإقليمية.
    En cuanto a las adquisiciones, el Departamento hace adquisiciones en los mercados locales y regionales cuando resulta más eficaz en cuanto a los gastos y alienta la inscripción de los proveedores locales y regionales en sus listas de proveedores. UN 89 - وفيما يتعلق بالشراء، تقوم الإدارة بالشراء من الأسواق المحلية والإقليمية حيث أنها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة، وهي تشجع البائعين المحليين والإقليميين على تسجيل أسمائهم في قوائمها.
    Los agricultores, incluidas las mujeres, necesitan capacidad para trabajar juntos a fin de agrupar los suministros, cumplir las normas de inocuidad y calidad de los alimentos, compartir información sobre precios y desarrollar los mercados locales y regionales. UN فالمزارعون - ومن بينهم المزارعات - بحاجة إلى القدرة على العمل معا لجمع الإمدادات، والوفاء بمعايير سلامة الأغذية وجودتها، وتقاسم المعلومات عن الأسعار، وتنمية الأسواق المحلية والإقليمية.
    Las delegaciones dijeron que la prohibición de fertilizantes de buena calidad impuesta por Israel había redundado en una reducción de la producción agrícola del 33%, lo que había restado competitividad a la producción palestina en los mercados nacionales y regionales. UN وقالت الوفود إن الحظر الإسرائيلي المفروض على الأسمدة الجيدة قد تسبّب في انخفاض الإنتاجية الزراعية بنسبة 33 في المائة، ما أدى إلى فقدان الإنتاج الفلسطيني القدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية.
    Una distribución de ingresos más equitativa también ayudaría a las economías en desarrollo o en transición que dependían más que en años anteriores de los mercados nacionales y regionales, pues de ese modo se ampliarían esos mercados y se contribuiría a sustentar un crecimiento sostenido e incluyente. UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    Las delegaciones dijeron que la prohibición de fertilizantes de buena calidad impuesta por Israel había redundado en una reducción de la producción agrícola del 33%, lo que había restado competitividad a la producción palestina en los mercados nacionales y regionales. UN وقالت الوفود إن الحظر الإسرائيلي المفروض على الأسمدة الجيدة قد تسبّب في انخفاض الإنتاجية الزراعية بنسبة 33 في المائة، ما أدى إلى فقدان الإنتاج الفلسطيني القدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية.
    " El mayor potencial de mercado para la mayoría de los agricultores africanos sigue estando en los mercados nacionales y regionales de alimentos básicos (cereales, raíces y tubérculos y productos ganaderos tradicionales). UN " بالنسبة لمعظم المزارعين الأفارقة لا تزال أكبر الإمكانات السوقية كامنة في الأسواق المحلية والإقليمية للمواد الغذائية الأساسية (كالحبوب والجذور والدرنيات ومنتجات الماشية التقليدية).
    18.30 El subprograma seguirá trabajando para mejorar la formulación de políticas comerciales internacionales que favorezcan la creación de capacidad productiva y la utilización de los mercados nacionales y regionales, así como el comercio intrarregional e interregional con arreglo a los acuerdos económicos regionales, como el de la Gran Zona Árabe de Libre Comercio. UN 18-30 وسيواصل البرنامج الفرعي العمل على تعزيز عملية وضع سياسات التجارة الدولية، لخدمة بناء القدرات الإنتاجية والاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية وتعزيز التجارة داخل الإقليم وبين الأقاليم، تمشيا مع الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، مثل اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.
    18.30 El subprograma seguirá trabajando para mejorar la formulación de políticas comerciales internacionales que favorezcan la creación de capacidad productiva y la utilización de los mercados nacionales y regionales, así como el comercio intrarregional e interregional con arreglo a los acuerdos económicos regionales, como el de la Gran Zona Árabe de Libre Comercio. UN 18-30 وسيواصل البرنامج الفرعي العمل على تعزيز عملية وضع سياسات التجارة الدولية، لخدمة بناء القدرات الإنتاجية والاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية وتعزيز التجارة داخل الإقليم وبين الأقاليم، تمشيا مع الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، مثل اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more