Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرّف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
La División de Gestión de las Inversiones siguió buscando oportunidades de inversión en mercados emergentes y países en desarrollo. | UN | تواصل شعبة إدارة الاستثمارات البحث عن فرص استثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
A este respecto, se ha propuesto que se reduzca de 24 a 22 el número de directores antes del fin de 2010 y a 20 antes del fin de 2012, conservando el actual número de directores para las economías de mercado emergentes y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك مقترحات لتخفيض عدد مقاعد المجلس من 24 مقعدا إلى 22 مقعدا عام 2010، و 20 مقعدا بحلول عام 2012، مع الحفاظ على العدد الحالي من مقاعد الأسواق الناشئة والبلدان النامية(). |
Europa está dispuesta a cumplir la parte que le corresponde con el fin de dar un mayor papel a los mercados emergentes y a los países en desarrollo en el Directorio Ejecutivo del FMI. | UN | وأوروبا على استعداد للقيام بدورها لإعطاء الأسواق الناشئة والبلدان النامية صوتاً أعلى في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
Además, la reciente convulsión financiera podía reducir la demanda en los países desarrollados, lo cual tendría importantes consecuencias indirectas en los mercados emergentes y en los países en desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاضطرابات المالية الأخيرة قد تحدّ من الطلب في البلدان المتقدمة، مما سيؤدي إلى آثار انعكاسية هامة على الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
El FMI y el Banco Mundial han venido realizando esfuerzos para integrar aún más las voces de los mercados emergentes y los países en desarrollo, a fin de reflejar su creciente importancia en el ámbito de la financiación y el desarrollo globales. | UN | ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية. |
En particular, esto ha afectado a la financiación a largo plazo para proyectos de infraestructura en los mercados emergentes y los países en desarrollo, una parte considerable de la cual anteriormente habían proporcionado los grandes bancos de los países desarrollados. | UN | وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل. |
1. Es necesario reforzar la función que desempeñan las asociaciones y federaciones profesionales nacionales e internacionales en apoyo del asesoramiento financiero independiente en los mercados emergentes y los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, desde la década de 1980, el FMI se ha centrado en los problemas de los mercados emergentes y los países en desarrollo y no ha prestado suficiente atención a los principales centros financieros y a las vulnerabilidades de los mercados financieros mundiales. | UN | فمنذ ثمانينات القرن الماضي، كان صندوق النقد يركز في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية. |
También señaló las reformas de la gobernanza del FMI, que había traspasado seis puntos porcentuales de las cuotas a los países de alto rendimiento entre los mercados emergentes y los países en desarrollo, protegiendo al mismo tiempo los derechos de voto de los países de bajos ingresos. | UN | كما أشار إلى الإصلاحات الإدارية لصندوق النقد الدولي، التي شهدت تحولاً في الحصص قدره 6 نقاط مئوية للبلدان ذات الأداء القوي في أوساط الأسواق الناشئة والبلدان النامية مع الاحتفاظ بحصص التصويت المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Gestionar las inestabilidades macroeconómicas inducidas por la liberalización de los mercados financieros es un desafío importante para los encargados de la elaboración de políticas en los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | 30 - ويشكل التحكم في تقلبات الاقتصاد الكلي الناجمة عن تحرير الأسواق المالية تحديا كبيرا لراسمي السياسات في الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Por estas razones es necesario desarrollar los mercados de capital en los mercados emergentes y países en desarrollo para movilizar el ahorro nacional y también permitir una mayor absorción de choques externos y reducir las ventas causadas por el pánico. | UN | لهذه الأسباب من الضروري تطوير الأسواق المالية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية كي تعبَّأ المدخرات المحلية ويتسنى زيادة استيعاب الصدمات الخارجية ويقل البيع الناجم عن الذعر. |
Además, en ausencia de buscadores de Internet locales en los mercados emergentes y países en desarrollo, algunos buscadores ocupan una posición privilegiada en la prestación de sus servicios, con lo que se amplía la brecha digital. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي غياب محركات بحث محلية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية تتمتع بعض محركات البحث بمركز متميز في توفير الخدمات، مما يوسع نطاق الفجوة الرقمية. |
De hecho, la modestísima reforma de las cuotas y los votos introducida en 2008 en el FMI, que básicamente supondrá una redistribución de las cuotas entre el grupo de países con mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. | UN | وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Las economías de mercado emergentes y los países en desarrollo también han expresado preocupación por la complejidad de las normas de Basilea III, que podría obstaculizar su capacidad para aplicar la nueva reglamentación, vigilar la aplicación y mitigar las posibles consecuencias imprevistas de las reformas para sus sistemas financieros. | UN | وقد أعربت الأسواق الناشئة والبلدان النامية عن القلق بشأن تعقيد إطار بازل الثالث الذي من شأنه أن يشكل تحديات لقدرتها على تنفيذ اللوائح الجديدة ورصد التنفيذ ومعالجة الآثار غير المقصودة المحتملة على نظمها المالية(). |
Para impulsar la reforma de las instituciones financieras internacionales, el FMI debe cumplir el compromiso adoptado en la Cumbre del G-20 celebrada en Pittsburgh en 2009 de suprimir al menos el 5% de las cuotas que imponen los países desarrollados a los mercados emergentes y a los países en desarrollo, al mismo tiempo que protege el número de votos de los miembros pobres en el Fondo. | UN | 43 - وعند دفع عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية، ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يفي بالالتزامات التي قطعها على نفسه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين في بتسبرغ عام 2009 بتحويل 5 في المائة على الأقل من حصص البلدان المتقدمة إلى الأسواق الناشئة والبلدان النامية، مع حماية القوة التصويتية للأعضاء الفقراء داخل الصندوق. |
Los servicios en la nube, si bien se concentran en los países desarrollados, se propagan rápidamente en los mercados emergentes y en los países de ingresos medianos. | UN | ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل. |
En los últimos 10 años han disminuido los límites de acceso (basados en el PIB, el comercio y las corrientes de capital) de los países en desarrollo y con mercados emergentes. | UN | وخلال السنوات العشر الأخيرة، انخفضت حدود إمكانية الوصول - بوصفها حصة من الدخل القومي الإجمالي والتجارة والتدفقات الرأسمالية - بالنسبة إلى بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
También se transferirá más del 6% de las cuotas relativas a los países de mercado emergente y países en desarrollo sin reducir las cuotas relativas y el número de votos de los miembros más pobres. | UN | وسيجري أيضا تحويل أكثر من 6 في المائة من الحصص إلى الأسواق الناشئة والبلدان النامية، بدون تخفيض في حصص الأعضاء الأشد فقرا وقوتهم التصويتية. |