"الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas físicas o jurídicas
        
    • las personas naturales o jurídicas
        
    Con relación a la política de `conozca su cliente ' , el Banco Central del Uruguay ha emitido normas específicas tendientes a que las instituciones identifiquen adecuadamente a las personas físicas o jurídicas que operan con ellas. UN وفيما يتعلق بسياسة معرفة العميل، أصدر مصرف أوروغواي المركزي قواعد محددة ترمي إلى أن تعرف المؤسسات، على النحو اللازم هوية الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين الذين يتعاملون معها.
    9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    Alentó al Secretario General a que acelerara el establecimiento de un registro de daños causados a todas las personas naturales o jurídicas por la construcción del muro. UN وقد تشجع الأمين العام للتعجيل بإنشاء سجل للأضرار الواقعة على كل الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المعنيين نتيجة لبناء الجدار.
    las personas naturales o jurídicas que no sean bancos (abogados, notarios y otros intermediarios como por ejemplo) ¿están obligadas a comunicar las transacciones sospechosas a las autoridades públicas? y, en la afirmativa, ¿qué sanciones se aplican a quienes no lo hacen dolosamente o por negligencia? UN هل يطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين عدا المصارف (مثل المحاميين والموثقين والوسطاء الآخرين) إبلاغ السلطات العامة عن المعاملات المريبة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات الموقعة على الأشخاص الممتنعين عن الإبلاغ سواء عمدا أو على سبيل الإهمال؟
    En su artículo 12 reconoce el derecho de incoar actuaciones de las personas físicas o jurídicas que se vean o puedan verse afectadas por un daño medioambiental, tengan un interés suficiente en la toma de decisiones de carácter medioambiental relativas al daño o aleguen la vulneración de un derecho, si así lo exige como requisito previo la legislación de procedimiento administrativo de un Estado miembro. UN والمادة 12 منه تضفي مركزاً على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المتضررين أو الذين يُحتمل أن يتضرروا من جراء الأضرار البيئية أو الذين تكون لهم مصلحة كافية في اتخاذ القرارات البيئية، المتعلقة بالأضرار أو الذين يدعون الإخلال بحق من الحقوق إذا اقتضى قانون الإجراءات الإدارية لدولة عضو هذا الشرط المسبق.
    9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. UN 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال.
    Para resolver este problema, el Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobó en noviembre de 1996 una reglamentación y una acción conjunta para proteger los intereses de las personas físicas o jurídicas que residen en Europa frente a las consecuencias de dichas leyes. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أقرَّ مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، قانونا وإجراء مشتركا، لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في أوروبا، من عواقب هذين القانونين.
    ¿Están las personas físicas o jurídicas distintas de los bancos (abogados o notarios, por ejemplo) obligadas a informar a las autoridades públicas de las transacciones sospechosas que puedan estar relacionadas con actividades terroristas? De ser así, ¿con qué penas se castiga a quienes, deliberadamente o por negligencia, se abstengan de informar? UN هل يُشترط على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين عدا المصارف (كالمحامين ومحرري العقود) إبلاغ السلطات الحكومية عن أي معاملات مشبوهة قد تكون مرتبطة بأنشطة إرهابية؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي العقوبات المنطبقة على الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ إما عن عمد أو إهمالا منهم؟
    El comercio de servicios mediante el modo 4 abarca a las personas físicas o jurídicas (en la medida en que estas últimas den empleo a nacionales extranjeros en el país receptor) y puede incluir a: UN وتشمل التجارة في الخدمات من خلال الطريقة الرابعة الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين (بقدر ما يوظف الأشخاص القانونيون مواطنين أجانب في البلد المضيف)، ويمكن أن تشمل ما يلي:
    ¿Las personas físicas o jurídicas que no sean bancos (por ejemplo, abogados, notarios) deben informar de operaciones sospechosas a las autoridades públicas? De ser así, ¿qué sanciones se aplican a las personas que no informan, ya sea intencionadamente o por negligencia? UN هل يلزم على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين بخلاف المصارف (مثل المحامون، الموثقون) أن يبلغوا السلطات العامة بالمعاملات المشبوهة؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات التي تُطبق على الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ، إما عمدا أو من باب الإهمال؟
    Apartado a) - ¿Qué personas físicas o jurídicas están obligadas a declarar los activos extranjeros que posean en el territorio de la República del Camerún? ¿Están obligadas las personas físicas o jurídicas a declarar los activos que posean en el extranjero? Sírvase definir la expresión " activos extranjeros " UN الفقرة الفرعية (أ) من هم الأشخاص الطبيعيون أو القانونيون المطالبون بالإبلاغ عن ممتلكاتهم في إقليم جمهورية الكاميرون، وهل يتعين على هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين الإبلاغ عن ممتلكاتهم في الخارج؟ يرجى تعريف عبارة " الممتلكات في الخارج "
    a) Todas las personas físicas o jurídicas sujetas al control del Banco Central del Uruguay que transporten dinero en efectivo, metales preciosos u otros instrumentos monetarios a través de la frontera por un monto superior a 10.000 dólares (diez mil dólares de los EE.UU.), deberán comunicarlo al Banco Central del Uruguay en la forma en que determinará la reglamentación que éste dicte. UN " (أ) على جميع الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين الخاضعين لرقابة مصرف أوروغواي المركزي، ممن ينقلون عبر الحدود مبالغ نقدية أو معادن نفيسة أو أوراق نقدية تزيد قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة (عشرة آلاف دولار)، إبلاغ مصرف أوروغواي المركزي بذلك بالوسيلة المبينة في لوائح المصرف.
    Además, el reglamento No. 02/00/CEMAC/UMAC/CM de 29 de abril de 2000 sobre la armonización de la reglamentación cambiaria en los Estados miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) no obliga a los residentes a declarar los activos que posean en el territorio del Camerún ni exige tampoco a las personas físicas o jurídicas declarar todos los activos que posean en el extranjero. UN والقانون رقم 02/00/CEMAC/UMAC/CM المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بمواءمة قواعد الصرف الأجنبي في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لا يفرض على المقيمين الإبلاغ عن ممتلكاتهم داخل إقليم الكاميرون، ولا يجبر الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين على الإبلاغ عن جميع ممتلكاتهم في الخارج.
    :: ¿Están obligadas las personas físicas o jurídicas que no sean bancos (abogados, notarios ...) a declarar a las autoridades públicas las operaciones sospechosas de poder estar vinculadas a actividades terroristas? En caso afirmativo, ¿qué penas se aplican a las personas que no declaren dichas operaciones, intencionadamente o por negligencia? UN ♦ هل هناك ما يلزم الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين بخلاف المصارف (مثل المحامين وموثقي العقود) بإبلاغ السلطات العامة بالعمليات المشبوهة التي قد تكون مرتبطة بأنشطة إرهابية؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي العقوبات التي يتعرض لها الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ عن هذه العمليات سواء عن قصد أو بسبب الإهمال؟
    En noviembre de 1996, el Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobó una normativa y una acción conjunta destinadas a proteger los intereses de las personas naturales o jurídicas residentes en la Unión Europea contra los efectos extraterritoriales de la legislación Helms-Burton por la que se prohibía el cumplimiento de esa legislación. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، اعتمد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي لائحة وإجراء مشتركاً لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في الاتحاد الأوروبي ضد الآثار الممتدة خارج الإقليم والمترتبة على تشريع هيلمز - بيرتون، الذي يحظر الامتثال لهذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more