"الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas que requieren protección internacional
        
    • personas que necesitan protección internacional
        
    • las personas necesitadas de protección internacional
        
    • de personas con necesidad de protección internacional
        
    El objetivo de la organización es promover los derechos de los refugiados con arreglo a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo, así como de las personas que necesitan protección internacional en virtud del derecho internacional, de la Unión Europea y nacional. UN الغرض من المنظمة هو تعزيز حقوق اللاجئين على النحو المحدد في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وفي البروتوكول الملحق بها، إضافة إلى حقوق الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية وفقا للتشريعات الدولية وتشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية.
    85. El ACNUR recomendó a Cuba que estableciera mecanismos oficiales de identificación y remisión para las personas que necesitan protección internacional. UN 85- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدِر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية(114).
    h) Reconoce que las formas complementarias de protección proporcionada por los Estados para garantizar que las personas necesitadas de protección internacional reciban efectivamente dicha protección son una forma positiva de responder con pragmatismo a ciertas necesidades de protección internacional; UN (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    13) El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para responder adecuadamente al considerable aumento en el número de personas con necesidad de protección internacional presentes en su territorio (véase supra, párr. 8). UN (13) ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل الاستجابة استجابة كافية لتزايد عدد الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية الموجودين في أراضيها (انظر الفقرة 8 أعلاه).
    Aparte de la detención, encarcelamiento e intento de procesamiento en 2012 de cinco dirigentes refugiados por facilitar información falsa a un funcionario público, en los últimos cinco años Gambia había ido mejorando constantemente el entorno para las personas que necesitan protección internacional. UN وفيما عدا عملية اعتقال خمسة من الزعماء اللاجئين في عام 2012 واحتجازهم ومحاولة مقاضاتهم بتهمة تقديم معلومات زائفة إلى موظف عام، حسّنت غامبيا خلال السنوات القليلة الماضية بصورة منتظمة بيئة حماية الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية(99).
    a) El procedimiento acelerado pueda impedir a los solicitantes de asilo presentar y fundamentar plenamente sus alegaciones y, por lo tanto, sitúe a las personas que necesitan protección internacional en mayor riesgo de rechazo y de posible devolución a un país en el que puedan correr el riesgo de ser perseguidas o sometidas a tortura o malos tratos, en vulneración del principio de no devolución (art. 3); UN (أ) الإجراءات المعجلة قد تمنع ملتمسي اللجوء من عرض مطالباتهم وإثباتها بشكل كامل، ومن ثم تعرض الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية بدرجة أكبر لخطر الرفض وإمكانية إعادتهم إلى بلد قد يواجهون فيه التعرض للاضطهاد أو التعذيب أو إساءة المعاملة، مما يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3)؛
    a) El procedimiento acelerado pueda impedir a los solicitantes de asilo presentar y fundamentar plenamente sus alegaciones y, por lo tanto, sitúe a las personas que necesitan protección internacional en mayor riesgo de rechazo y de posible devolución a un país en el que puedan correr el riesgo de ser perseguidas o sometidas a tortura o malos tratos, en vulneración del principio de no devolución (art. 3); UN (أ) الإجراءات المعجلة قد تمنع ملتمسي اللجوء من عرض مطالباتهم وإثباتها بشكل كامل، ومن ثم تعرض الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية بدرجة أكبر لخطر الرفض وإمكانية إعادتهم إلى بلد قد يواجهون فيه التعرض للاضطهاد أو التعذيب أو إساءة المعاملة، مما يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3)؛
    El Estado parte debe garantizar la debida aplicación de los procedimientos de control preliminar en las fronteras y dentro del país para identificar a las personas que necesitan protección internacional y remitirlas al procedimiento de asilo, sin que importe si han entrado ilegalmente en el país o no. El Estado parte debe abstenerse de detener a los solicitantes de asilo en función del carácter legal o ilegal de su entrada en el país. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ السليم لإجراءات الفرز الأولي على الحدود وداخل البلد من أجل ضمان تحديد الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية وإحالتهم إلى إجراءات اللجوء، بصرف النظر عما إذا كانوا دخلوا البلد بطريقة مشروعة أو غير مشروعة. كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول في البلد.
    El Estado parte debe garantizar la debida aplicación de los procedimientos de control preliminar en las fronteras y dentro del país para identificar a las personas que necesitan protección internacional y remitirlas al procedimiento de asilo, sin que importe si han entrado ilegalmente en el país o no. El Estado parte debe abstenerse de detener a los solicitantes de asilo en función del carácter legal o ilegal de su entrada en el país. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ السليم لإجراءات الفرز الأولي على الحدود وداخل البلد من أجل ضمان تحديد الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية وإحالتهم إلى إجراءات اللجوء، بصرف النظر عما إذا كانوا دخلوا البلد بطريقة مشروعة أو غير مشروعة. كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول إلى البلد.
    h) Reconoce que las formas complementarias de protección proporcionada por los Estados para garantizar que las personas necesitadas de protección internacional reciban efectivamente dicha protección son una forma positiva de responder con pragmatismo a ciertas necesidades de protección internacional; UN (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    128.151 Adoptar medidas efectivas para que la Ley de Reforma de la Inmigración esté en plena conformidad con las normas internacionales en lo relativo al trato prodigado a las personas necesitadas de protección internacional, de modo que no se discrimine de manera injusta y arbitraria a los solicitantes de asilo (Afganistán); UN 128-151- اتخاذ إجراءات فعالة بحيث يكون مشروع قانون تعديل قانون الهجرة متوافقاً مع المعايير الدولية فيما يخص معاملة الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية ولكي لا ينطوي على تمييز مجحف وعشوائي ضد طالبي اللجوء (أفغانستان)؛
    13. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para responder adecuadamente al considerable aumento en el número de personas con necesidad de protección internacional presentes en su territorio (véase supra, párrafo 8). UN 13- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل الاستجابة استجابة كافية لتزايد عدد الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية الموجودين في أراضيها (انظر الفقرة 8 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more