4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
32. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para conseguir que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente a la persona humana de conformidad con los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لضمان معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية واحترام الكرامة اﻷصيلة لﻹنسان تمشيا مع المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
25. El Comité subraya el deber del Estado Parte, de conformidad con el artículo 10 del Pacto, de velar por que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | ٥٢- تشدد اللجنة على أنه من واجب الدولة الطرف، في إطار المادة ٠١ من العهد، ضمان معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة انسانية واحترام الكرامة الملازمة للشخص اﻹنسان. |
4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالمياً. |
La obligación de tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental, cuya aplicación universal no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado parte. | UN | ويشكل الالتزام بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام لكرامتهم قاعدة جوهرية، لا يمكن أن يعتمد تطبيقها على الموارد المادية المتاحة للدولة الطرف. |
:: Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y garantizar una organización imparcial, neutral e independiente con acceso periódico a las personas privadas de libertad | UN | :: معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية والسماح لمنظمة غير متحيزة ومحايدة ومستقلة بالوصول بشكل منتظم إلى الأشخاص المحتجزين |
Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respetando su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal que debe aplicarse sin distinciones de ningún tipo, como por motivo de religión. | UN | 21 - إن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم تمثل قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا، ويجب تطبيقها دون تمييز من أي نوع كان، كالتمييز على أساس الدين. |
Asimismo, afirma que tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal y que, por ello, tal norma no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado. | UN | وأفادت أيضاً بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، هي قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ومن ثم، فإن تطبيق هذه القاعدة لا يمكن أن يعتمد على الموارد المادية المتوافرة في الدولة. |
f) Declaren sin ambigüedades que tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal, cuya puesta en práctica, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado parte; | UN | (و) الإعلان بعبارات لا لبس فيها بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ولا يمكن أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، رهينا بالموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف؛ |
El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para conseguir que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente a la persona humana de conformidad con los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ١٣١ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لضمان معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية واحترام الكرامة اﻷصيلة لﻹنسان تمشيا مع المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para conseguir que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente a la persona humana de conformidad con los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ١٣١ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لضمان معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في النفس البشرية تمشيا مع المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
El Comité destaca la obligación del Estado Parte en virtud del artículo 10 del Pacto de garantizar que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | ٢٠٣ - وتشدد اللجنة على التزام الدولة الطرف بموجب المادة ٠١ من العهد بأن تكفل معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة انسانية تحترم الكرامة المتأصلة للانسان. |