"الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas incluidas en la lista
        
    • las personas que figuran en la lista
        
    • persona incluida en la Lista
        
    • de personas incluidas en la Lista
        
    • personas incluidas en la Lista y
        
    • que personas incluidas en la Lista
        
    Para que la lucha contra la red Al-qaida sea eficaz, los desplazamientos de las personas incluidas en la lista deberán restringirse incluso dentro de los Estados. UN ولكي يكون التصدي لتنظيم القاعدة فعالا، يجب كذلك التضييق على تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة حتّى داخل الدول.
    Ninguna de las personas incluidas en la lista es nacional o residente en el territorio de la República de Cuba, ni se posee información pertinente acerca de las personas que figuran en la lista. UN لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني جمهورية كوبا أو المقيمين في أراضيها، ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين ترد أسماؤهم في القائمة.
    No se ha detenido a ninguna de las personas incluidas en la lista ni se han detectado intentos de ingresar al territorio nacional por parte de las mismas. UN لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا.
    Le resultaría más fácil hacerlo si los problemas relacionados con las exenciones se solventaran antes de presentar una solicitud de visado de entrada en su territorio para una persona incluida en la Lista. UN وسيسهل عليها القيام بذلك لو عولجت مسائل الإعفاء قبل تقديم طلبات الحصول على تأشيرات السفر اللازمة لدخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها.
    Solicitud o tentativa de ingreso a Suiza de personas incluidas en la Lista UN 18-19 طلب/محاولة دخول سويسرا من قبل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة
    No se ha identificado a ninguna de las personas incluidas en la lista como nacionales o residentes de San Vicente y las Granadinas. UN لم يتبين أن أيا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مواطنون من سان فنسنت وجزر غرينادين أو مقيمون فيها.
    Ninguna de las personas incluidas en la lista ha sido detenida en ninguno de los cuatro puntos fronterizos de San Vicente y las Granadinas ni en tránsito por el territorio nacional. UN لم يوقف أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاطنا الحدودية أو أثناء عبوره سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Como se señaló en nuestra respuesta a la pregunta 3, para la aplicación de la lista de prohibición de viajes constituye un problema importante la distinta grafía de los nombres, al igual que, en muchos casos, la falta de información sobre la identidad de las personas incluidas en la lista. UN وكما جاء في معرض الرد على السؤال رقم 3، فإن من المسائل التي تشكّل صعوبات رئيسية في ما يخص صيانة قائمة حظر السفر تباين تهجئة الأسماء، بالإضافة إلى عدم توفر المعلومات في حالات عديدة عن هويات الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Ninguna de las personas incluidas en la lista es nacional de la República del Yemen ni residente en territorio yemení. No disponemos de datos relativos a las personas cuyos nombres figuran en la lista. UN لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني الجمهورية اليمنية أو المقيمين في أراضيها - ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين وردت أسماؤهم في القائمة.
    La prohibición de viajar trata de impedir que las personas incluidas en la lista viajen a través de las fronteras y la congelación de activos limita sus recursos logísticos, pero es la aplicación eficaz del embargo de armas lo que evita que Al-Qaida y sus asociados consigan a nivel local y a bajo precio los materiales y el entrenamiento que necesitan para organizar ataques. UN فبينما يعالج حظر السفر إمكانية عبور الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة للحدود، ويستهدف تجميد الأصول قدراتهم اللوجيستية، فإن التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة هو وحده الذي يمنع القاعدة وشركاءها من الحصول محلياً وبتكلفة منخفضة على ما يلزمهم من المواد والتدريب لشن الهجمات.
    Estimó que la divulgación de información personal constituía un ataque a la honra y reputación de las personas incluidas en la lista dada la asociación negativa que podría hacerse entre los nombres y el título de la lista de sanciones. UN واعتبرت أن نشر معلومات شخصية يشكل اعتداء على شرف وسمعة الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة نظراً للربط السلبي بين الأسماء وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات().
    La Ombudsman ha sostenido que su mandato actual puede salvaguardar debidamente el derecho de las personas incluidas en la lista a un proceso justo, independiente y eficaz. UN 32 - وقالت أمينة المظالم إن ولايتها الحالية يمكن أن تحمي بشكل كاف حقوق الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة في عملية عادلة ومستقلة وفعالة. " إذا ركّزنا ...
    Como los nacionales de Guinea-Bissau necesitan visado para entrar en la Unión Europea, a las personas incluidas en la lista se les denegará la entrada en el territorio de la República de Lituania o el tránsito por él sobre todo mediante el proceso de solicitud de visado. UN ونظرا لأنه يتعين على مواطني غينيا - بيساو الحصول على تأشيرة لدخول الاتحاد الأوروبي، فإن الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة سيمنعون من دخول جمهورية ليتوانيا أو المرور عبر أراضيها، من خلال عملية طلب التأشيرة في المقام الأول.
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la lista (párrafo 1 de la resolución 1455 (2003) y apartado b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002)). UN وفقا لنظام الجزاءات، يتعين على جميع الدول أن تتخذ تدابير ترمي إلى منع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)) من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    Recientemente, la Ombudsman ha publicado varios informes en los que ha recomendado mantener la inclusión en la Lista, en señal de que su criterio de la base " razonable y creíble " que fundamente esa inclusión está en consonancia con la capacidad del Comité (y de los Estados Miembros) para reunir información sobre las personas incluidas en la lista. UN وقد أصدرت أمينة المظالم في الآونة الأخيرة عدة تقارير توصي باستمرار الإدراج، وتشير إلى أن اللجنة (والدول الأعضاء) تملك القدرة على جمع معلومات كافية بخصوص الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة للوفاء بمعيار الأساس " المعقول وذي المصداقية " الذي وضعته أمينة المظالم.
    Se ha tenido noticia de algunas de las personas que figuran en la lista inicial de personas presuntamente desaparecidas, que estarían libres (15) o detenidas (8). UN وقد تم العثور على بعض الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الأولية للمفقودين، وأفيدَ عن إطلاق سراح 15 فرداً منهم، ولا يزال 8 أفراد محتجزين.
    e) El Grupo de Expertos recomienda que el Comité utilice notificaciones especiales de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) para hacer cumplir mejor la prohibición de viajar y evitar que las personas que figuran en la lista lo hagan. UN (هـ) يوصي فريق الخبراء بأن تستخدم اللجنة النشرات الخاصة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية من أجل تحسين إنفاذ حظر السفر ومنع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من السفر.
    El Comité considera que toda comunicación oficial del Estado pertinente en la que se declare fallecida a una persona incluida en la Lista, es suficiente para cumplir el requisito de " información fidedigna sobre la defunción " establecido en el párrafo 26 de la resolución 1904 (2009), sin perjuicio de la decisión definitiva del Comité en cuanto a la supresión del nombre de la Lista. UN كلّ بلاغ رسمي يرد من الدولة المعنية ويفيد بوفاة أحد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة تعتبره اللجنة بمثابة " معلومة موثوقة بشأن الوفاة " وذلك على نحو ما جاء وصفه في الفقرة 26 من القرار 1904 (2009) ودون الإخلال بقرار اللجنة النهائي فيما يتعلق بشطب الاسم من القائمة.
    Confirmación oficial del fallecimiento de personas incluidas en la Lista (párr. 88). UN 19 - التأكيد الرسمي لوفاة الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (الفقرة 88).
    El Comité está de acuerdo en que es importante ofrecer asistencia a los Estados que solicitan información adicional para identificar a personas incluidas en la Lista y, por consiguiente, a los efectos de la aplicación, y en que es necesario un seguimiento adecuado de las solicitudes para asegurar que se suministre la información solicitada. UN توافق اللجنة على أن تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلب معلومات إضافية عن الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة لأغراض تحديد الهوية وبالتالي لأغراض التنفيذ يُعد أمرا مهما، وأن المتابعة السليمة لازمة للتأكد من تقديم المعلومات المطلوبة.
    El Departamento de Inmigración y Emigración ha mejorado las medidas destinadas a vigilar de cerca la entrada y salida de personas para impedir que personas incluidas en la Lista o buscadas entren en las Maldivas o transiten por ellas. UN وعززت إدارة الهجرة من تدابيرها لترصد عن كثب دخول الأشخاص ومغادرتهم لمنع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة/المطلوبين من دخول ملديف أو عبور أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more