Dado que los archivos son voluminosos y su almacenamiento se encuentra físicamente y no electrónicamente no se ha podido establecer si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de la República de Guatemala. | UN | بالنظر إلى كبـر حجم السجلات وإلى أنها تخـزَّن في شكل مطبوع وليس إلكترونيا لم يتسـنَّ التأكد من احتمال أن يكون أي من الأشخاص المدرجين في القائمة من مواطني جمهورية غواتيمالا أو مقيما فيها. |
Mediante ese Parte diario se transmite el impedimento migratorio de las personas incluidas en la Lista. | UN | ومن خلال هذا السجل اليومي، يحال المنع الصادر في حـق الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Ninguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de Trinidad y Tabago. | UN | لا يوجد من بين الأشخاص المدرجين في القائمة مواطنون لترينيداد وتوباغو أو أفراد مقيمون فيها. |
Los bancos deben bloquear las cuentas de las personas que figuran en la Lista y no debe realizarse ninguna transferencia bancaria. | UN | ينبغي للمصارف أن تجمد حسابات الأشخاص المدرجين في القائمة وعدم القيام بأي تحويل مصرفي. |
Por ejemplo, en un Estado en el que los funcionarios incorporaron sólo parte de la lista consolidada a la lista de vigilancia nacional, una inspección puso de manifiesto que una persona incluida en la Lista, que las autoridades consideraban poco probable que viajara al país, en realidad lo había visitado años antes. | UN | وعلى سبيل المثال، في إحدى الدول التي اكتفى المسؤولون فيها بإدراج جزء من القائمة الموحدة في قائمة المراقبة الوطنية، أظهر تفتيش أن أحد الأشخاص المدرجين في القائمة الذين كانت تعتقد السلطات أنه من غير المحتمل أن يسافر إلى البلد قد قام بالفعل بزيارة إلى ذلك البلد منذ سنوات. |
Asimismo, los funcionarios del ayuntamiento han comunicado al Grupo de Expertos lo que sabían personalmente de las propiedades de las personas incluidas en la lista: | UN | وأفاد المسؤولونفي مقر مجلس المدينة الفريق أيضا فيما يتعلق بمعرفتهم الشخصية لملكية الأشخاص المدرجين في القائمة بما يلي: |
Sin embargo, no todos ellos disponen de leyes que prohíban a las personas incluidas en la Lista cruzar las fronteras incumpliendo la prohibición de viajar, por lo que deberían considerar la posibilidad de promulgar disposiciones al respecto. | UN | غير أنه ليس لدى جميع الأعضاء في الاتفاق حاليا تشريعات تحظر على الأشخاص المدرجين في القائمة عبور الحدود في انتهاك لحظر السفر، وينبغي لها النظر في وضع أنظمة من هذا القبيل. |
Sin embargo, las personas incluidas en la Lista sólo verán esa justificación si el Estado que hace la notificación se la entrega y, de cualquier manera, no hay ninguna disposición que contemple la distribución de esas justificaciones al público en general. | UN | 44 - بيد أن الأشخاص المدرجين في القائمة لن يطلعوا على البيان التعليلي إلا إذا سلمته لهم الدولة المقدمة للإشعار، وعلى أي حال فليس ثمة أي حكم ينص على تعميم هذه البيانات على عامة الجمهور. |
Actualización de la información sobre las personas incluidas en la Lista | UN | باء - المعلومات المستجدة عن الأشخاص المدرجين في القائمة |
3. Documentos de viaje de las personas incluidas en la Lista | UN | 3 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة |
Podría extenderse más el uso de la plataforma TDAWN entre las aerolíneas para comprobar la información que los pasajeros suministran antes de viajar. De esta forma, se evitaría que las personas incluidas en la Lista llegaran al lugar de destino y allí fueran rechazadas. | UN | ويمكن استخدام النظام على نحو أوسع نطاقا في عمليات تحقق الخطوط الجوية من المعلومات المسبقة عن المسافرين، وذلك للحيلولة دون رفض دخول الأشخاص المدرجين في القائمة إلى البلدان التي يقصدونها. |
18. ¿Ha detenido a alguna de las personas incluidas en la Lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? En caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. | UN | 18 - هل اعتقلتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة في أي من مراكز الحدود أو أثناء المرور عبر أراضي بلدكم؟ إذا كان الـرد بالإيجاب، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن. |
¿Ha detenido a algunas de las personas incluidas en la Lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? En caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. | UN | 18 - هل اعتقلتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة في أي من مراكز الحدود أو أثناء المرور عبر أراضي بلدكم؟ إذا كان الـرد بالإيجاب، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن. |
Una vez publicados en el Boletín Oficial los decretos basados en la lista consolidada del Comité del Consejo de Seguridad, la Dirección General de Seguridad del Ministerio del Interior incorpora los nombres de las personas incluidas en la Lista en sus bases de datos sobre prohibición de viajes, que se trasmiten electrónicamente a los puestos fronterizos pertinentes. | UN | وبعد إصدار مجلس الوزراء من خلال الجريدة الرسمية، للمراسيم المستندة إلى القائمة الموحدة الصادرة عن لجنة مجلس الأمن، تقوم المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية بإدماج أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة في قاعدة بياناتها المتعلقة بحظر السفر التي يتم تحويلها إلكترونيا إلى جميع بوابات الحدود ذات الصلة. |
18. ¿Ha detenido a algunas de las personas incluidas en la Lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? En caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء. |
Se mantiene informadas a las personas que figuran en la Lista sobre los acontecimientos relativos a la UNMOVIC mediante una circular y materiales incluidos en el sitio de la Comisión en la Web. | UN | ويجري إبقاء الأشخاص المدرجين في القائمة على علم بالتطورات المتعلقة باللجنة من خلال رسالة إخبارية ومواد تنشر في موقعها على الشبكة. |
La Federación de Rusia presta especial atención a la cooperación interestatal en la esfera del fortalecimiento del control fronterizo en la frontera con el Afganistán con el fin de impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas que figuran en la Lista consolidada. | UN | ويهتم الاتحاد الروسي بشكل خاص بالتعاون المشترك بين الدول في مجال تعزيز الرقابة على الحدود مع أفغانستان، بهدف منع دخول الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة إلى أقاليم البلد أو مرورهم العابر بها. |
Dificultades generales del régimen. En general, el Comité está de acuerdo en que debe hacerse más para aclarar que el propósito de las medidas dirigidas a las personas que figuran en la Lista es preventivo y no punitivo. | UN | 9 - التحديات الأوسع أمام النظام - تتفق اللجنة عموما مع ضرورة بذل المزيد من الجهد لتوضيح أنه يُتوخى من التدابير التي تستهدف الأشخاص المدرجين في القائمة أن تكون وقائية لا عقابية. |
Es difícil medir los efectos de la prohibición de viajar, ya que los Estados Miembros no tienen obligación de informar al Comité cada vez que impiden que una persona incluida en la Lista cruce sus fronteras. | UN | 54 - يصعب قياس تأثير الحظر المفروض على السفر لأن الدول الأعضاء ليست ملزمة بتقديم تقرير إلى اللجنة عندما تمنع أحد الأشخاص المدرجين في القائمة من عبور حدودها. |
Todas las solicitudes de visa se cotejan con un índice electrónico que también contiene a las personas de la lista. | UN | ويتم مقارنة جميع طلبات التأشيرات بقائمة إلكترونية تتضمن أيضا أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة. |
En otros casos, los funcionarios responsables de la aplicación de la prohibición de viajes quizá deciden no incorporar toda la lista consolidada a la lista de vigilancia nacional, porque consideran que no es probable que algunas personas incluidas en ella viajen a su país en concreto. | UN | وفي حالات أخرى، قد يقرر الموظفون المسؤولون عن تنفيذ حظر السفر أنه لا حاجة إلى إدراج القائمة الموحدة كاملة في قائمة المراقبة الوطنية لأنهم يستبعدون احتمال إقدام بعض الأشخاص المدرجين في القائمة على السفر إلى البلد المعني. |
En este momento, el Departamento de Tecnologías de la Información no posee datos sobre posibles intentos de adquirir documentación o tarjetas de identidad por parte de personas incluidas en la Lista unificada. | UN | وليس لدى إدارة تكنولوجيات المعلومات حاليا أية معلومات عن محاولات من قبل بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة للحصول على وثائق أو بطاقات هوية. |