"الأشخاص المنتمون إلى أقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas pertenecientes a minorías
        
    • miembros de minorías
        
    • las personas pertenecientes a las minorías
        
    • las personas que pertenecen a minorías
        
    • a personas pertenecientes a minorías
        
    • las pertenecientes a minorías
        
    En realidad, la Declaración protege fundamentalmente los derechos individuales de las personas pertenecientes a minorías. UN ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات.
    Por otra parte, las personas pertenecientes a minorías no tienen que ser necesariamente ciudadanos del Estado en el que viven. UN ولا حاجة لأن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات مواطنين في الدولة التي يعيشون فيها.
    las personas pertenecientes a minorías a las que se entrevistó describieron por lo general al Canadá como una sociedad abierta, caracterizada por la aceptación de las diferencias culturales, religiosas y lingüísticas. UN وعموماً، يرى الأشخاص المنتمون إلى أقليات أن المجتمع الكندي مجتمع مفتوح ويتقبل التباينات الثقافية والدينية واللغوية.
    No se debería restringir nunca la expresión de las opiniones o discrepancias, ideas religiosas o creencias, entre otros, por miembros de minorías o de grupos vulnerables. UN وينبغي أن تتاح للجميع، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات أو فئات ضعيفة، جميع أشكال التعبير عن الرأي والاختلاف في الرأي، والتعبير عن الدين والمعتقد.
    las personas pertenecientes a las minorías suelen hacer frente a actitudes racistas y prejuicios en los centros de trabajo, tanto por parte de los trabajadores como de los clientes. UN وكثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات من مواقف عنصرية وتحامل من جانب العاملين والزبائن في مكان العمل.
    14. Con respecto a la cuestión 6, los problemas que deben enfrentar las personas que pertenecen a minorías étnicas y nacionales, en su opinión, no se deben a la discriminación sino a las dificultades de proporcionar un acceso universal a todos los servicios públicos. UN 14- وبخصوص السؤال 6، ذكر السيد إسانو أن المشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية لا تنجم، في رأيه، عن ظاهرة التمييز، بل عن صعوبة كفالة إمكانية حصول الجميع على كل الخدمات العامة.
    las personas pertenecientes a minorías son con frecuencia víctimas de violencia y atrocidades. UN كثيرا ما يقع الأشخاص المنتمون إلى أقليات ضحايا للعنف والفظائع.
    las personas pertenecientes a minorías a menudo se ven afectadas de manera desproporcionada por la falta de respeto, protección y ejercicio de los derechos a la vivienda, la salud y la educación. UN وكثيراً ما يتأثر الأشخاص المنتمون إلى أقليات تأثراً مفرطاً بعدم احترام حقوق السكن والصحة والتعليم وعدم حمايتها وإعمالها.
    Es más, las personas pertenecientes a minorías pueden sufrir segregación profesional e incluso múltiples formas de discriminación, también en el sector informal y la economía de subsistencia. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات هدفاً للتمييز المهني، بل إنهم قد يعانون من أشكال متعددة من التمييز، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي واقتصاد الكفاف.
    27. las personas pertenecientes a minorías no suelen tener un acceso completo y en condiciones de igualdad a la seguridad social. UN 27- وكثيراً ما يعجز الأشخاص المنتمون إلى أقليات عن الاستفادة التامة وعلى قدم المساواة من الضمان الاجتماعي.
    27. las personas pertenecientes a minorías no suelen tener un acceso pleno y en condiciones de igualdad a la seguridad social y sus prestaciones. UN 27- وكثيراً ما يعجز الأشخاص المنتمون إلى أقليات عن الاستفادة التامة وعلى قدم المساواة من أشكال الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    Si existe un largo historial de exclusión de las instituciones públicas de las personas pertenecientes a minorías religiosas, puede ser necesario tomar medidas especiales para alentar a los miembros de esas minorías a postularse para ocupar cargos públicos, y promover sus oportunidades. UN وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها.
    53. las personas pertenecientes a minorías religiosas se ven a menudo expuestas a un mayor riesgo de criminalización. UN 53- كثيراً ما يتعرض الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية لمخاطر التجريم أكثر من غيرهم.
    c) Los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas en virtud del artículo 27. UN (ج) الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية ودينية والواردة في المادة 27.
    * Sírvanse indicar si existe el derecho a la seguridad social y si se imponen condiciones para ejercer ese derecho que representen una discriminación contra las personas pertenecientes a minorías. Sírvanse indicar si las personas pertenecientes a minorías están más necesitadas de esas prestaciones que el resto de los sectores de la población. UN :: هل يوجد حق الضمان الاجتماعي؟ وهل هناك أي شروط تمييزية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات في ممارسة هذا الحق؟ وهل يحتاج الأشخاص المنتمون إلى أقليات إلى المزايا التي يتيحها هذا الحق أكثر من القطاعات السكانية الأخرى؟
    Con miras al futuro, el Gobierno se ha comprometido a reducir las desigualdades de las personas pertenecientes a minorías étnicas en el marco de sus objetivos fundamentales de servicio público para los tres próximos años en las esferas del empleo, la educación, la salud o el sistema de justicia penal. UN واستشرافا للمستقبل، ومن أجل تخفيف حدة عدم المساواة التي يعاني منها الأشخاص المنتمون إلى أقليات عرقية أدرجت الحكومة التزامات في أهدافها الرئيسية المتعلقة بالخدمة العامة لفترة السنوات الثلاث القادمة، وذلك في مجالات مثل فرص العمل والتعليم والصحة ونظام العدالة الجنائية.
    12. El artículo 3 especifica que las personas pertenecientes a minorías no serán objeto de discriminación por ejercer, individual o colectivamente sus derechos en cuanto minoría, y que tampoco habrán de sufrir ninguna desventaja si eligen no pertenecer a la minoría en cuestión. UN 12- وتنص المادة 3 على أنه يجب ألاّ يُخضع الأشخاص المنتمون إلى أقليات للتمييز بسبب ممارستهم، فرادى أو جماعات، حقوقهم كأقليات، وأنه يجب ألاّ يتعرّضوا للحرمان بأي شكل من الأشكال بسبب اختيارهم عدم الانتماء إلى الأقلية المعنية.
    5. Condena también el número cada vez mayor de actos de violencia y atentados terroristas contra personas, incluidos miembros de minorías religiosas en todo el mundo; UN 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛
    las personas pertenecientes a las minorías deben ser libres de participar en la aplicación de estas medidas especiales, si lo desean. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات أحراراً في المشاركة الاختيارية في تلك التدابير الخاصة.
    En todas las regiones del mundo, las personas que pertenecen a minorías religiosas son diariamente objeto de violaciones de los derechos humanos, que abarcan violaciones de sus derechos individuales y discriminación basada en su religión o sus creencias, ataques a sus actividades comunitarias y actos de violencia contra ellas, sus lugares de culto o sus hogares. UN 10 - يواجه الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية انتهاكات يومية لحقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم.
    d) La persistencia de la discriminación contra personas pertenecientes a minorías religiosas, en particular contra los bahaíes, los cristianos, los judíos y los sunitas, así como la situación que afecta a personas pertenecientes a minorías étnicas como los azeríes y los curdos; UN " (د) استمرار التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، ولا سيما ضد البهائيين والمسيحيين واليهود والسُّنيين، وكذلك الحالة التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية مثل الآزريين والأكراد؛
    Tomando nota de la importancia de que se apliquen con mayor eficacia los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en lo que se refiere a los derechos de todas las personas, inclusive las pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, UN وإذ تلاحظ أهمية القيام على نحو أكثر فعالية أيضا بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان فيما يخص حقوق جميع اﻷشخاص، بما فيهم اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more