"الأشخاص المنتمين إلى أقليات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas pertenecientes a minorías puedan
        
    • de las personas pertenecientes a minorías
        
    El artículo 4, párrafo 2, exige a los Estados que adopten medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres. UN والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم.
    b) Facilite que las personas pertenecientes a minorías puedan interponer recursos contra esas prácticas; UN (ب) تيسير سبل تظلم الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تلك الأفعال؛
    b) Facilite que las personas pertenecientes a minorías puedan interponer recursos contra esas prácticas; UN (ب) تيسير سبل تظلم الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تلك الأفعال؛
    Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales. UN 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    El proyecto de resolución subraya la importancia de la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías para la prevención y solución pacífica de los conflictos. UN ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales. UN 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    2. Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales. UN 2- على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a utilizar su propio idioma en privado y en público [Declaración, art. 2.1] y los Estados adoptarán medidas para que las personas pertenecientes a minorías puedan desarrollar su idioma [Declaración, art. 4.2] y puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno [Declaración, art. 4.3] UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية [المادة 2-1 من الإعلان]. والتزام الدول باتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير لغتهم الخاصة [المادة 4-2 من الإعلان]/ حصولهم على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم [المادة 4-3 من الإعلان]
    53. La Declaración de 1992 sobre las Minorías establece, en los párrafos 2) y 3) del artículo 4, obligaciones positivas que exigen que los Estados adopten medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres. UN 53- وتنص الفقرتان 2 و3 من المادة 4 من إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات على التزامات إيجابية تقتضي أن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتطوير ثقافاتهم ولغاتهم ودياناتهم وتقاليدهم وعاداﺗﻬم.
    En el artículo 4 2) se dispone que " [l]os Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres " . UN وتنص المادة 4 (2) على أنه ' ' على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم``.
    Según la Declaración de 1992 sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas, " Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres... " . UN ووفقاً لإعلان 1992 المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو إلى أقليات دينية ولغوية " على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم ... " ().
    Los Estados también deben adoptar medidas a fin de crear condiciones favorables para que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales. UN كما ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة الظروف التي تكفل تمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا عندما تشكل ممارسات معينة انتهاكاً للقانون الوطني وتتنافى مع المعايير الدولية().
    Por ejemplo, en virtud del artículo 4.2, " Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres... " . UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 4-2 بأن " على الدول اتخاذ التدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم ... " .
    Además, el artículo 4, párrafo 2, exhorta a los Estados a que " adopten medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales " . UN وعلاوة على ذلك، تدعو الفقرة 2 من المادة 4 إلى " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهِكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Además, el artículo 4.2 los exhorta a que adopten " medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales " . UN وفضلاً عن ذلك، تدعو المادة 4-2 " الدول إلى اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Las obligaciones positivas de los Estados son aún más evidentes en el artículo 4, según el cual los Estados deben adoptar medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres (párr. 2). UN 33 - ويجري التأكيد بصورة أكبر على الالتزامات الإيجابية للدول حيث يُطلب إلى الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم (الفقرة 2، المادة 4).
    De conformidad con el artículo 4, párrafo 2, de la Declaración, los Estados " adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales " . UN وتدعو الفقرة 2 من المادة 4 من الإعلان الدول إلى " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهِكة للقانون الوطني ومخالِفة للمعايير الدولية " .
    Además, el artículo 4, párrafo 2, establece que los Estados " adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales " . UN وعلاوة على ذلك، تناشد الفقرة 2 من المادة 4 الدول " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a profesar y practicar su propia religión [Declaración, art. 2.1] y los Estados adoptarán medidas para que las personas pertenecientes a minorías puedan desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales [Declaración, art. 4.2] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إعلان وممارسة دينهم [المادة 2-1 من الإعلان]/ والتزام الدول باتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير دينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية [المادة 2-4 من الإعلان]
    29. Las organizaciones de las Naciones Unidas pueden contribuir a las políticas y los programas destinados a eliminar la exclusión económica, política o social de las personas pertenecientes a minorías. UN 29- ويمكن أن تساهم منظمات الأمم المتحدة في السياسات والبرامج التي تتصدى لقضية إبعاد الأشخاص المنتمين إلى أقليات من المجال الاقتصادي أو السياسي أو الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more