La Ley de Personas con Discapacidad de 2003 prohíbe la discriminación y, de este modo, promueve su vida en sus propias comunidades. | UN | ويحظر قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 التمييز مما يؤدي بالتالي إلى ضمان عيش الأشخاص ذوي الإعاقة داخل مجتمعاتهم. |
Esto mismo se aplica en la Ley del Empleo y en la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | ويكرَّس هذا الموقف نفسه في قانون العمل وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
La misma postura han adoptado la Ley de empleo y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | وينطبق الشيء نفسه بموجب قانون التوظيف وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
Tuvo en cuenta las disposiciones de la Convención en su Ley de garantía de los derechos de las personas con discapacidad de 2002, en que incorporó algunas de esas disposiciones. | UN | وقالت إنها أخذت في الاعتبار أحكام الاتفاقية ودمجتها في قانون ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2002. |
En la Ley de Igualdad de Oportunidades se aclara que esta no sustituye la Ley de Capacitación y Empleo de las personas con discapacidad de 1996, sino que se suma a ella. | UN | يشير قانون تكافؤ الفرص إلى أنه يصدر كإضافة لقانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1996، وليس للانتقاص منه. |
En estos momentos se está revisando la Ley mencionada, para armonizarla con la Constitución de Kenya de 2010 y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | ويجري حالياً استعراض قانون التدريب الصناعي ليتواءم مع الدستور الكيني لعام 2010 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
43. La discapacidad está definida tanto en la Constitución de 2010 como en la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | 43- عُرّفت الإعاقة في الدستور الكيني لعام 2010 وفي قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
44. Basta decir que la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 es anterior a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | 44- ويكفي القول إن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 يسبق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
58. En la legislación nacional, los derechos de las personas con discapacidad están reconocidos por la Ley de Personas con Discapacidad de 2003, que entró en vigor en junio de 2004, incluso antes de que Kenya ratificara la Convención. | UN | 58- يُقّر بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بموجب القانون الوطني، في قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2004، وذلك قبل تصديق كينيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
138. La Ley de Personas con Discapacidad de 2003 protege específicamente los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 138- ويُهتم تحديداً بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
Para abordar este problema, la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 tipifica como delito el ocultamiento de una persona con discapacidad por parte de los progenitores, curadores o parientes próximos. | UN | ومن أجل التغلب على هذه المشكلة، ينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 على أن إخفاء أي من الوالدين أو الأوصياء أو الأقارب للشخص ذي الإعاقة يعتبر جريمة. |
Sin embargo, cabe destacar que la Ley de la Infancia se sancionó antes de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن قانون الطفل صدر قبل بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
263. Los derechos de los niños con discapacidad están contemplados específicamente en la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | 263- ويتم الاهتمام تحديداً بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
Mediante la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 se creó, asimismo, el Fondo Nacional de Desarrollo para las Personas con Discapacidad, con cuyos recursos se pueden otorgar asignaciones, entre otros beneficiarios, a los progenitores solteros que tienen hijos con discapacidad y, por este motivo, no pueden trabajar. | UN | وأنشأ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 أيضاً الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة. وعلى سبيل المثال، يجوز صرف أموال من الصندوق لتقديم بدلات إلى الوالد الوحيد الذي لديه أطفال يعانون من إعاقة والذي لا يمكن بالتالي أن يبحث عن عمل. |
La Ley de Personas con Discapacidad de 2003 trata, además, de promover el uso de formas de comunicación y lenguas apropiadas para personas con discapacidad en instituciones educativas, programas de televisión, medios de transporte, periódicos y medios impresos, servicios telefónicos y edificios públicos. | UN | وبالتالي، فإن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 يسعى كذلك إلى مواصلة تعزيز استخدام وسائل الاتصال واللغة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم، وبرامج التلفزيون، ومرافق المرور، والصحف ووسائط الإعلام المطبوعة، وخدمات الهاتف والمرافق في المباني العامة. |
7. Ley de Personas con Discapacidad de 2003 | UN | 7- قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 |
82. Para permitir a las personas con discapacidad el disfrute de sus derechos, el artículo 15 de la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 prohíbe específicamente a los empleadores discriminarlas. | UN | 82- ولتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على حقوقهم، تحظر المادة 15 من قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 تحديداً تمييز أصحاب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
84. El Gobierno de Kenya ha advertido que estas leyes no bastan y, por esta razón, ha puesto en marcha el proceso de reforma de la Ley de Personas con Discapacidad de 2003, que tiene por objeto mejorar la protección de estos ciudadanos. | UN | 84- وقد أدركت حكومة كينيا منذ ذلك الحين أن هذه القوانين ليست كافية. ولهذه الغاية، هناك عملية مستمرة لتعديل قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 لتوفير حماية أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La revisión de la Ley de Capacitación y Empleo de las personas con discapacidad de 1996, a fin de definir en forma más amplia " trabajo " y " empleo " ; | UN | استعراض قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1996 من أجل تبني تعريف أوسع للعمل والتوظيف؛ |
La Ley sobre el empoderamiento de las personas con discapacidad de 2007 y la Ley sobre la educación de las personas con discapacidad de 2008 constituyen leyes generales desde la perspectiva de los derechos para la protección de los derechos de los discapacitados. | UN | ويعتبر قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وقانون تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008 من القوانين الشاملة المرتكزة على الحقوق الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Ley de protección y bienestar de las personas con discapacidad, de 1983, y el reglamento que la desarrolla, de 1994, son las principales medidas legislativas para la aplicación de la Convención. | UN | ويعتبر قانون حماية ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1983 ولائحة عام 1994 من التدابير القانونية الرئيسية لإنفاذ الاتفاقية. |