Si las personas no comprenden qué están protegiendo y qué tienen que mejorar, no se logrará la sostenibilidad. | UN | فالاستدامة لن تتحقق إذا كان الأشخاص لا يفهمون ما الذي يحمونه وما الذي عليهم تحسينه. |
La mayoría de las personas no sabe el por qué ni cómo funciona. | Open Subtitles | معظم الأشخاص لا يعرفون حقاً كيف و لماذا تظهر هذه الأصوات |
Lo hice una vez cuando pensé que valía la pena, pero resulta que algunas personas no se pueden arreglar. | Open Subtitles | شعرت بالانجذاب حين ظننت ذات مرّة أنّه يستحقّه لكن اتّضح أن بعض الأشخاص لا يمكن إصلاحهم |
Además, mucha gente no tenía tiempo para leer informes tan extensos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كان الكثير من الأشخاص لا يجدون الوقت اللازم لقراءة هذه النصوص المطولة. |
No es porque alguna gente no sobreviva las enfermedades de la niñez -- lo hacen -- pero no sobreviven después del momento en que alcanzan los 45 y los 50 años. | TED | ليس لأن بعض الأشخاص لا يتجاوزون أمراض الطفولة إنهم يتجاوزونها – ولكنهم لا يعيشون بعد بلوغهم سن ال٤٥ و سن ال ٥٠ |
Me refiero, ¿qué tipo de persona no aparece en su propio evento de caridad? | Open Subtitles | أعني، أي نوع من الأشخاص لا يظهر في حفله الخيري الخاص؟ |
Estas personas no participan en el conflicto armado; son inocentes, y deben en consecuencia ser totalmente protegidas de los efectos de la guerra. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب. |
En esos casos las personas no son enjuiciadas, porque las audiencias son de índole civil. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يحاكمون إذ تتخذ جلسات الاستماع طابعا مدنيا. |
Esto implica que muchas personas no conocen su situación en cuanto al VIH. | UN | ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Esto implica que muchas personas no conocen su situación en cuanto al VIH. | UN | ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, supone una pérdida para la sociedad porque estas personas no pueden integrarse plenamente en ella. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خسارة للمجتمع لأن هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون الدخول بالكامل في المجتمع. |
Quiero decir, sé que cuento hoy con un público comprensivo, pero, como vemos, a muchas personas no les convence esta lógica. | TED | وحيث أنّي أعلم أنّ معي جمهوراً متعاطفاً هنا... ولو أنّ العديد من الأشخاص لا يكترثون كثيراً لهذا المنطق |
A algunas personas no les gusta nada. | Open Subtitles | هنـاك بعض الأشخاص . لا يعجبهـا أبداً أى شىء |
Bien, algunas personas no pueden olvidarlo. | Open Subtitles | . حسناً ، بعض الأشخاص لا يمكنهم أن ينسوا |
Algunas personas no tienen confianza en este país. | Open Subtitles | بعض الأشخاص لا يملكون الثقـة في هذا البلد |
La mayoría de la gente no toma ese paso. Tú sí. Ahora, ¿Quién dice que no tomes el siguiente paso? | Open Subtitles | معظم الأشخاص لا يُقدمون على ذلك، عكسك من قال بأنّه لن يُقدم على ذلك ؟ |
Sabes, a alguna gente no le sienta muy bien el arsénico | Open Subtitles | أنتم تعرفون, بعض الأشخاص لا يحتملون الزرنيخ |
Esa gente no toca la droga. Ni siquiera se acerca a ella. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص لا يلمسون المخدرات ولا يقتربون منها |
Tengo problemas con cierta gente. No quiero que los tengas tú. | Open Subtitles | سيكون لديّ مشكلة مع بعض الأشخاص لا أريد أن يكون لديك أيّ مشاكل |
¿Qué tipo de persona no acude al hospital con una herida como esa? | Open Subtitles | أيّ نوع من الأشخاص لا يذهب إلى المستشفى بعد تعرضه لإصابة كهذه؟ |
En el plazo de siete años, toda la población, incluidas las personas que no podían pagar las primas, estarían cubiertas por un plan de seguro médico. | UN | وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط. |
Hay gente que no confía en la gente con un expediente inmaculado. Yo sí. | Open Subtitles | وبعض الأشخاص لا يثقون بمن لديه سجلّ نقيّ، بخلافي أنا |
Ellos no quieren atraer la atención. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص لا ينتبهون لأنفسهم |
A veces dijeron que se los llevaban a otras clínicas, pero algunas personas siguen desaparecidas. | UN | وأوهموا الناس في بعض الأحيان بأنهم سينقلونهم إلى عيادات أخرى، لكن بعض أولئك الأشخاص لا يزالون مفقودين حتى الآن. |