iii) Garantizar la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas, así como la libre circulación de las personas y los bienes; | UN | `3 ' ضمان أمن اللاجئين والأشخاص المشردين بالإضافة إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص والممتلكات |
A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. | UN | فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات. |
A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. | UN | فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات. |
Entre estas libertades se cuenta la libre circulación de personas y bienes. | UN | ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
En el artículo 24 de la Constitución se dispone que " el Estado es responsable de la seguridad de las personas y de los bienes " . | UN | إذ تنص المادة 24 من الدستور على أن " الدولة مسؤولة عن أمن الأشخاص والممتلكات " . |
Que producto del impacto del Huracán Félix, se han producido cuantiosos daños materiales, pérdidas de vidas humanas, poniendo en peligro a las personas y sus bienes. | UN | وأن إعصار فيلكس سبب أضرارا مادية كبيرة وخسائر في الأرواح وعرض الأشخاص والممتلكات للخطر. |
A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. | UN | إذ فرضت بالإضافة إلى هذه التدابير قيوداً شديدة على تنقل الأشخاص والممتلكات. |
Sólo durante la semana que pasó en Puerto Príncipe, el experto independiente pudo comprobar que se habían producido numerosos casos de asesinatos, golpes mortales, heridas, robos con escalo y otras formas de atentados contra las personas y los bienes. | UN | وفي بورتوبرانس، وفي الأسبوع الوحيد الذي أمضاه الخبير المستقل أحاط علماً بوقوع عدة اغتيالات وإصابات وجروح وسطو وغيرها من أشكال الاعتداء على الأشخاص والممتلكات. |
Su principal finalidad es proteger a las personas y los bienes que resulten, o puedan resultar, afectados por un conflicto armado y limitar los derechos de las partes en un conflicto a utilizar los métodos y medios de guerra que elijan. | UN | وغرضه الرئيسي حماية الأشخاص والممتلكات التي تأثرت أو قد تتأثر من جراء نزاع مسلح والحد من حقوق الأطراف المشاركة في النزاع في استخدام ما تشاء من طرق وأساليب الحرب. |
Si en esta lista no están recogidos los actos de terrorismo, sí lo están los atentados graves contra las personas y los bienes y, a este respecto, la extradición es posible cuando estos hechos se cometan en el marco de un acto de terrorismo. | UN | وإذا كانت أعمال الإرهاب غير واردة في هذه القائمة، فإن الاعتداءات الجسيمة على الأشخاص والممتلكات مذكورة فيها، ولهذا السبب يصبح تسليم المجرمين ممكنا عندما تُرتكب هذه الأفعال في إطار عمل إرهابي. |
Además, los representantes políticos han interpelado al Gobierno sobre la necesidad de garantizar la seguridad de las personas y los bienes. | UN | 114 - ومن جهة أخرى، أهاب الممثلون السياسيون بالحكومة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات. |
En Benin, la seguridad de las personas y los bienes está a cargo de la Policía Nacional en los centros urbanos y de la Gendarmería Nacional en las zonas rurales. | UN | وتتولى الشرطة الوطنية كفالة أمن الأشخاص والممتلكات في بنن. وهي تعمل في المراكز الحضرية، بينما يعمل الدرك الوطني في المناطق الريفية. |
El actual nivel de violencia que reina en el Iraq ha dado lugar también a un uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad iraquíes, a menudo insuficientemente formadas para tratar correctamente a las personas y los bienes. | UN | وأدى المستوى الحالي للعنف في العراق أيضا إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن العراقية التي غالبا ما تفتقر إلى التدريب على كيفية معاملة الأشخاص والممتلكات. |
La Constitución beninesa garantiza la libre circulación de personas y bienes. | UN | ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
Se necesitan con la mayor urgencia recursos para el reclutamiento y la constitución de una policía nacional que desempeñaría una función decisiva en la tarea de garantizar la seguridad de personas y bienes. | UN | وتلزم الموارد على نحو عاجل للغاية من أجل تعيين وتطوير قوة شرطة وطنية تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تلبية الحاجة إلى أمن الأشخاص والممتلكات. |
Las unidades especiales de la Policía del Gran Ducado llevan a cabo la vigilancia de personas y bienes muebles e inmuebles con los medios apropiados en función del tipo de vigilancia necesaria. | UN | وتقوم بمراقبة الأشخاص والممتلكات العقارية وغير العقارية وحدات خاصة من شرطة الدوقية الكبرى مجهزة بالوسائل المناسبة حسب طبيعة أعمال المراقبة التي تقوم بها. |
18. El 20 de octubre de 2005, en una reunión del Consejo de Ministros, el Gobierno adoptó medidas urgentes en materia de seguridad de las personas y de los bienes ante el incremento de la inseguridad y el bandolerismo en el perímetro urbano de Kinshasa. | UN | 18- وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 اتخذت الحكومة، المجتمعة في مجلس وزراء، إجراءات عاجلة تتعلق بأمن الأشخاص والممتلكات بغية التصدي لتزايد انعدام الأمن وأعمال السرقة والنهب في المنطقة الحضرية بكينشاسا. |
El Grupo recuerda a las autoridades de Côte d ' Ivoire su obligación de garantizar la seguridad de las personas y sus bienes de conformidad con las normas y convenciones internacionales que el Gobierno ha suscripto. | UN | ويذكر السلطات الإيفوارية بالتزامها بضمان أمن الأشخاص والممتلكات وفقا للمعايير والاتفاقيات الدولية التي التزمت بها الحكومة الإيفوارية. |
El Código contiene también un título dedicado exclusivamente a los delitos contra las personas y bienes protegidos por el derecho internacional humanitario. | UN | كما أن القانون الجديد يشمل قسماً مكرساً حصراً للجرائم المقترفة ضد الأشخاص والممتلكات المحمية بموجب القانون الدولي الإنساني. |
VI. Medidas para consolidar la reconciliación nacional, la paz, la seguridad y la libre circulación de personas y de bienes | UN | سادسا - التدابير الرامية إلى توطيد المصالحة الوطنية والسلام والأمن وحرية تنقل الأشخاص والممتلكات |
1. Las infracciones graves mencionadas de los Convenios de Ginebra de [12 de agosto] de 1949, a saber: [, los siguientes actos contra las personas o los bienes protegidos con arreglo a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra pertinentes:] | UN | " ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف ]المؤرخة ١٢ آب/أغسطس[ لعام ١٩٤٩، وهي: ]، اﻷفعال التالية المرتكبة ضد ما تقضي أحكام اتفاقيات جنيف ذات الصلة بحمايته من اﻷشخاص والممتلكات:[ |
Es necesario formular nuevos criterios y estrategias para impedir que se cometan actos de violencia en gran escala, se inflijan daños a personas y bienes y disminuya el bienestar de los seres humanos. | UN | وثمة حاجة إلى وضع تفاهمات ونهج بأشكال جديدة سعيا إلى تجنب حدوث العنف الواسع النطاق والدمار الذي يطاول الأشخاص والممتلكات ويضر بالرعاية الإنسانية. |
Los daños a personas y propiedades son generalmente indemnizables. | UN | فالضرر الذي يلحق الأشخاص والممتلكات يعوض عليه عموما. |
Reducción del 5% de la tasa de delitos graves contra las personas y la propiedad y del 4% de la tasa de esos delitos contra la sociedad. | UN | انخفض معدل ارتكاب جرائم جسيمة ضد الأشخاص والممتلكات بنسبة 5 في المائة وضد المجتمع بنسبة 4 في المائة. |
Las partes signatarias del presente acuerdo reconocieron la necesidad de garantizar la seguridad de los bienes y las personas tan pronto como se inicie la operación de acantonamiento de las Forces Nouvelles en la zona septentrional, de conformidad con las medidas temporales y transitorias siguientes: | UN | 6 - اعترفت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق بضرورة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات بمجرد بداية تجميع القوى الجديدة في الشمال، وسيُطبَق ما يلي من تدابير مؤقتة: |
32. En cuanto a las actividades prohibidas, la legislación de Burkina Faso, Côte d ' Ivoire y Marruecos pone de relieve concretamente que los servicios no relacionados con la seguridad o protección de personas o bienes están excluidos de su ámbito y, por lo tanto, están prohibidos. | UN | 32- وفيما يتعلق بالأنشطة المحظورة، تؤكد قوانين بوركينا فاسو وكوت ديفوار والمغرب على وجه التحديد أن الخدمات غير المتصلة بالأمن أو بحماية الأشخاص والممتلكات مستثناة من نطاق القوانين المعنية، وهي بالتالي محظورة(). |
Bélgica forma parte de la zona Schengen y, por tanto, participa en el Sistema de Información de Schengen (SIS), que permite a las autoridades competentes de los Estados miembros cooperar, mediante el intercambio de información, para ejercer un control sobre las personas y los objetos. | UN | بلجيكا جزء من منطقة شنغن وتشارك بالتالي في نظام معلومات شنغن. ويسمح هذا النظام للسلطات المعنية في الدول الأعضاء بالتعاون عن طريق تبادل المعلومات من أجل مراقبة الأشخاص والممتلكات. |
B. Seguridad de la persona y de los bienes en los antiguos sectores 29 - 31 11 | UN | باء- أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة ٩٢ - ١٣ ٩ |
Y espero que usted decida reconocer la ley de protección de personas y propiedad hoy en su tribunal y garantizarle la inmunidad ante la acusación. | Open Subtitles | وآمل أنّك ستختار تمييز قانون حماية الأشخاص والممتلكات في المحكمة اليوم وتعطيه حصانةً من الادِّعاء |