"الأشهر القليلة القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los próximos meses
        
    • unos pocos meses
        
    • los próximos pocos meses
        
    • los meses
        
    La consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. UN وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة.
    Se prevé que el Gobierno lo apruebe y adopte oficialmente en los próximos meses. UN ويُتوقع أن توافق الحكومة عليه وتعتمده رسمياً في غضون الأشهر القليلة القادمة.
    EN los próximos meses, ESTARÉ CONECTADA AL SITIO, 24 HORAS A LA SEMANA. Open Subtitles ،لمدة الأشهر القليلة القادمة سأكون مسجلةً بهذا الموقع ،على مدار الـ24\7
    Por lo tanto, es de prever que en la República Federativa de Yugoslavia se producirán crisis económicas y ecológicas aún mayores en los próximos meses. UN ولذلك فلنا أن نتوقع حدوث أزمات اقتصادية وإيكولوجية أكبر في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مدى الأشهر القليلة القادمة.
    Esta nueva estructura se está estableciendo para integrar al nuevo servicio de interpretación y hacerlo plenamente operativo en los próximos meses. UN ويجري إقامة الهيكل الجديد لاستيعاب الخدمة الجديدة للترجمة الشفوية وجعلها عاملة بصورة كاملة في غضون الأشهر القليلة القادمة.
    Esa labor está en curso y en los próximos meses se habrá de informar al respecto. UN وهذا العمل جار في الوقت الراهن، ومن المقرر أن يصدر تقرير عنه في الأشهر القليلة القادمة.
    La Argentina está concluyendo su proceso de aprobación legislativa y espera proceder a su ratificación en los próximos meses. UN وقال إن السلطة التشريعية في الأرجنتين قد وافقت على النظام وأنه في سبيله إلى التصديق عليه خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Se prevé que la demarcación se concluya en los próximos meses. UN ويتوقع الانتهاء من عملية الترسيم في الأشهر القليلة القادمة.
    Se prevé que el Memorando de Entendimiento será firmado por las partes en el curso de los próximos meses. UN ويتوقع أن تقوم الأطراف بوضع مذكرة التفاهم موضع التطبيق خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Las compras realizadas en virtud del Programa desempeñarán en los próximos meses un papel fundamental en la reconstrucción económica del Iraq, al proporcionarle suministros esenciales por valor de más de 6.000 millones de dólares de los EE.UU. UN وخلال الأشهر القليلة القادمة سيكون لعقود الشراء المبرمة في إطار البرنامج دور أساسي في إعادة بناء اقتصاد العراق عن طريق تزويده بسلع حيوية بمبلغ يربو على 6 بلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    También se está estudiando la utilización durante los próximos meses de módulos adicionales para los gastos de viajes. UN وتجري أيضاً دراسة وحدات إضافية بشأن نفقات السفر بغية نشرها خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Está previsto presentar al Althingi (Parlamento), en los próximos meses, un proyecto de nueva Ley de aduanas. UN سيتم تقديم مسودة قانون الجمارك الجديد للبرلمان الألـثينـقـي خلال الأشهر القليلة القادمة.
    En los próximos meses concluirá el proceso de ratificación de la Convención de lucha contra la desertificación. UN وينبغي إكمال عملية التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر خلال الأشهر القليلة القادمة.
    En los próximos meses, el Brasil tendrá, por primera vez, estadísticas sobre género, etnicidad y personas con necesidades especiales. UN ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En los próximos meses se presentará al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz un plan de ejecución de la misión para 2006. UN 70 - ومن المتوقع أن تقدم في غضون الأشهر القليلة القادمة إلى مكتب تنفيذ السلام خطة تنفيذ المهمة لعام 2006.
    En los próximos meses se dispondrá del más reciente informe y las recomendaciones de la Comisión. UN وسيتاح التقرير الأخير للجنة وتوصياتها خلال الأشهر القليلة القادمة.
    No hay duda de que el Reino Unido trabajará con este fin en los próximos meses. UN وسوف تعمل المملكة المتحدة بالتأكيد على تحقيق هذه الغاية خلال الأشهر القليلة القادمة.
    No obstante, quisiera ofrecer algunas breves reflexiones sobre lo que ha sucedido para que podamos definir la dirección en que cabe esperar que avancemos desde un punto de vista realista en los próximos meses. UN ولكنني مع ذلك أود أن أقدم بعض التأملات على نحو موجز حول حدث بحيث نتمكن من تحديد الاتجاه الذي يمكننا، واقعيا، أن نتوقع السير فيه في الأشهر القليلة القادمة.
    Está previsto que la evaluación inicial comience en los próximos meses. UN ومن المقرر بدء التقييم الأولي خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Actualmente, el precio del petróleo se sitúa aproximadamente al mismo nivel que en 2005, pero nadie podría haber adivinado que así sería hace unos pocos meses y no hay forma de saber cuál será el precio dentro de unos meses. UN نفس الأسعار التي كانت سائدة عام 2005، ولكن ما من أحد كان بمقدوره التنبؤ بذلك منذ بضعة أشهر فقط ولا سبيل للتنبؤ بما سيكون سعره في الأشهر القليلة القادمة.
    El apoyo a la formación de la policía en las provincias se suprimirá en los meses próximos. UN وسيُسحب الدعم المقدم لتدريب الشرطة على المستوى الإقليمي خلال الأشهر القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more