"الأصعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • más difícil
        
    • más difíciles
        
    • más duro
        
    • peor
        
    • más dura
        
    • dificil
        
    • complicada
        
    • dificulta aún más
        
    • más duras
        
    • más delicada
        
    • dificultan
        
    • difícil es
        
    • difícil será
        
    • difíciles de
        
    • difícil hacerlo
        
    En este último caso, a la División le ha resultado más difícil articular y preparar debidamente los temas. UN وعندما يحدث هذا، كان من الأصعب بالنسبة للشُعبة أن تحدد المواضيع وتعدها على نحو واف.
    En ausencia de derechos reconocidos por ley, es más difícil demostrar el control. UN وإذا لم توجد هذه الحقوق القانونية، فيصبح من الأصعب إثبات السيطرة.
    Afirma que su detención por las autoridades danesas le traumatizó y le hizo mucho más difícil dar una versión lógica y coherente de sus experiencias. UN ويزعم أن احتجاز السلطات الدانمركية لـه قد أدى إلى صدمات نفسية وجعل من الأصعب عليه بكثير سرد رواية واضحة ومتسقة لتجاربه.
    Todavía es preciso acometer las tareas y las opciones más difíciles. UN إن المهمات الأشق والخيارات الأصعب ما زالت تنتظر.
    La primera de las categorías serían seguramente la serie de opciones más fáciles de adoptar y aplicar, mientras que la tercera sería seguramente la más difícil. UN ومن المحتمل أن تكون الفئة الأولى هي أسهل مجموعة خيارات يمكن أن تعتمد، أو تنفذ، بينما الفئة الثالثة قد تكون هي الأصعب.
    Ahora bien, al existir varias definiciones es más difícil demostrar que se elaboran. UN وهناك، بدلاً من ذلك، تعاريف متعددة تجعل من الأصعب إثبات وقوعه.
    La incómoda realidad es que lo más difícil todavía está por llegar. UN والحقيقة المثيرة للقلق هي أن الجزء الأصعب لا يزال أمامنا.
    Varios factores agravan la pobreza y hacen que sea más difícil que los países alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويوجد عدد من العوامل التي تزيد من حدة الفقر وتجعل من الأصعب على البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pero la parte robótica es la parte más difícil. Es el cerebro antiguo. TED و لكن لأن الروبوتات هي الجزء الأصعب. إنها تمثل الدماغ القديم.
    Yo te ayudo a hacer amigos, lo cual es mucho más difícil. Open Subtitles انا اساعدك فى صنع اصدقاء جيدين وهذا هو الأمر الأصعب
    Decir esas palabras ha sido lo más difícil que he tenido que hacer. Open Subtitles قول تلك الكلمات كان الشيء الأصعب الذي قمت به على الإطلاق
    Ganar el cinturón dorado fue la parte fácil. Mantenerlo es la más difícil. Open Subtitles الفوز بالحزام الذهبي كان الجزء الأسهل علينا أن نقوم بالجزء الأصعب
    Lo más difícil, por lejos... es ser trasladado a una clínica privada. Open Subtitles لأن الجزء الأصعب هو أن يتم نقلي إلى وحدة خاصة
    No atacar parece lo más simple, pero suele ser lo más difícil. Open Subtitles عدم تنفذ الأمر يبدو سهلا ولكن فى الأغلب هو الأصعب
    ¿Qué aspecto de recuperar la normalidad después de perder a alguien fue el más difícil? Open Subtitles و أي جانب من استعادة الحياة الطبيعية بعد خسارة شخص كان الأصعب ؟
    En efecto, aunque es posible demandar a un Estado ante un tribunal nacional, puede resultar más difícil obligarle a ejecutar una sentencia desfavorable. UN فإذا كان من الممكن استحضار دولة ما أمام محكمة وطنية، فمن الأصعب إجبارها على تنفيذ حكم صادر ضدها.
    En el caso de muchas funciones del sector público, las formas de medir los resultados netos suelen ser más difíciles de determinar. UN وبالنسبة للعديد من الوظائف في القطاع العام، كثيراً ما يكون من الأصعب تحديد التدابير الجوهرية.
    La reunión de datos sobre esos productos, que son más difíciles de comparar, se realizará en la segunda mitad de 2005. UN وبالنسبة لهذه السلع التي من الأصعب مقارنتها، فستُجمع البيانات المتعلقة بها في النصف الثاني من عام 2005.
    Este es el paso más duro en el proceso de editar pero también es de donde arranca el cambio. TED إنها الخطوة الأصعب في عملية الكتابة، لكنها أيضا الخطوة التي يحدث عندها التغيير.
    A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. Open Subtitles بعد 30 مترا يجب ان اعبر الصخرة عبر الشقوق انه الجزء الأصعب.
    Después, los estudiantes nos hicieron a los adultos la pregunta más dura: ¿Cómo podemos detener esta descabellada violencia? TED بعد ذلك، سألَنا الطلاب البالغون السؤال الأصعب: كيف يمكننا إيقاف العنف الغاشم؟
    De todos los accesorios de la bandeja de cirugía el juicio sano es lo más dificil para el maestro. Open Subtitles من بين جميع الأدوات الجراحية على الطاولة البصيرةُ الثاقبة هي الأصعب مراساً
    La única cosa más complicada que encontrar un regalo para el que lo tiene todo era encontrar uno para el que no quería nada. Open Subtitles الشيء الوحيد الأصعب من العثور على هدية رجل لديه كلّ شيء هو العثور على هديّة رجل لا يريد شيئاً
    La vulnerabilidad a los peligros naturales aumenta la escala y el ámbito de los desastres y dificulta aún más la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las siguientes cuatro semanas fueron las más duras de toda mi vida... Open Subtitles الأربعة أسابيع القادمة كانت الأصعب في حياتي
    Consideramos que en la etapa actual sería conveniente transformarla en una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a fin de continuar la fase más delicada del proceso de paz, que debería conducir a la paz definitiva en Burundi. UN ونحن نعتقد أنه من المستصوب في المرحلة الحالية نقل مهامها إلى بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة حتى يتسنى متابعة المرحلة الأصعب في عملية السلام التي من المنتظر أن تفضي إلى إحلال سلام دائم في بوروندي.
    El nivel bajo de la enseñanza y la capacitación inadecuada dificultan aun más la entrada de nuevos aspirantes en un empleo productivo que exige recursos humanos especializados. UN وتدني مستوى التعليم، والتدريب غير المناسب يجعلان أيضا من الأصعب على القادمين الجدد الانضمام إلى الوظائف المنتجة التي تتطلب مهارات بشرية.
    Cuanto más redes haya más difícil será para la Oficina interactuar con ellas y formularles observaciones administrativas y sustantivas. UN فكلما زاد عدد الشبكات كان من الأصعب على مكتب الاتفاق العالمي التفاعل معها وتقديم التغذية المرتدة الإدارية والفنية.
    Aún es más difícil hacerlo en el medio de una recesión mundial. UN ومن الأصعب أن تفعل ذلك في خضم ركود عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more