"الأصعدة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planos internacional
        
    • los niveles internacional
        
    • los planos nacional
        
    • plano internacional
        
    INFORMES SOBRE LAS ACTIVIDADES Y REUNIONES PREPARATORIAS LLEVADAS A CABO EN los planos internacional, UN تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية
    En el capítulo III se presentan los principios básicos del " ajuste con transformación " y se recomiendan medidas para la acción en los planos internacional, regional y nacional. UN ويعرض الفصل الثالث المبادئ الأساسية ل " التكيف مع التحول " ويقدم توصيات للعمل على الأصعدة الدولية والاقليمية والوطنية.
    5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. UN 5 - تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    - La magnitud del tráfico ilícito a los niveles internacional, regional, subregional y nacional, y la evaluación de sus consecuencias a esos niveles; UN - مدى الإتجار غير المشروع على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتقييم أثره على تلك الأصعدة؛
    5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. UN 5- تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    5. Informes sobre las actividades y reuniones preparatorias llevadas a cabo en los planos internacional, regional y nacional. UN 5- تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    También insto a que las instituciones, las organizaciones y los particulares participen activamente en los planos internacional, nacional y local con miras a proteger y preservar nuestro patrimonio cultural común y compartir las responsabilidades financieras. UN وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية.
    También se presta atención a la necesidad de mejorar la rendición de cuentas en la aplicación de los compromisos relacionados con la igualdad entre los géneros en los planos internacional, regional y nacional, en particular mejorando el seguimiento y la presentación de informes. UN ويولي أيضا اهتماما بالحاجة إلى تعزيز المساءلة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك من خلال تحسين عمليتي الرصد والإبلاغ.
    Tema 5: Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional UN البند 5: استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    Durante la primera fase del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, la atención se ha centrado claramente en la inauguración del Decenio en los planos internacional, regional y nacional. UN 70 - فخلال المرحلة الأولى من عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، تركز الاهتمام بوضوح على البدء في هذا العقد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Establecer un fondo para las mujeres indígenas a fin de apoyar el fomento de la capacidad y su participación en reuniones en los planos internacional, regional y nacional. UN 115- إنشاء صندوق تمويل لنساء الشعوب الأصلية من أجل دعم بناء قدراتهن ومشاركتهن في الاجتماعات المعقودة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Presentación del informe titulado " Progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional durante el período comprendido entre 2002 y 2006 " UN عرض التقرير المعنون " التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية في الفترة 2002 - 2006 "
    Examen de la ejecución del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional. UN 5 - استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    4. Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional. UN 4 - استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    IV. Examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional UN رابعاً - استعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    2. Subraya la importancia de la cooperación para el desarrollo industrial y un clima de inversión y empresarial positivo en los planos internacional, regional, subregional y nacional para promover la ampliación, diversificación y modernización de la capacidad productiva de los países en desarrollo y de los países con economías en transición; UN 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنويعها وتحديثها؛
    La cooperación entre organismos se lleva a cabo en los planos internacional, regional y nacional para apoyar las iniciativas mundiales, por ejemplo, la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas y el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización. UN ويجري التعاون بين الوكالات على الأصعدة الدولية والإقليمية والقطرية بهدف دعم المبادرات ذات النطاق العالمي، مثل " مبادرة الأمم المتحدة بشأن تعليم الفتيات " ، و " عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية " .
    :: Conceder prioridad a la prestación de recursos suficientes para las organizaciones no gubernamentales que trabajan específicamente con las inmigrantes a los niveles internacional, regional y nacional. UN :: ضمان منح الأولوية والتمويل الكافي للمنظمات غير الحكومية المعنية تحديدا بالنساء المهاجرات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Como secretaría del Programa de Acción Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es responsable de facilitar la aplicación del Programa de Acción Mundial en los niveles internacional, regional y nacional. UN وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Chipre también es partidario de la formación de redes en los niveles internacional, regional y nacional para apoyar y fortalecer la acción de los gobiernos, de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, con el fin de incrementar la visibilidad y permitir que las mujeres ejerzan plenamente su papel social, económico y político. UN وتؤيد قبرص أيضا إنشاء شبكات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمساندة ودعم الأعمال التي تضطلع بها الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وضوح الرؤية، وإتاحة الفرصة أمام المرأة لأن تمارس بالكامل دورها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    El Plan de Acción constituye, pues, una plataforma dinámica para promover la Sociedad de la Información en los planos nacional, regional e internacional. UN وبالتالي، فإن خطة العمل هي إطار آخذ في التشكل للنهوض بمجتمع المعلومات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    La delegación de Filipinas considera que, para garantizar un mundo apropiado para los niños, es urgente erradicar la pobreza y adoptar medidas concertadas y duraderas en el plano internacional, regional y nacional, y en colaboración con la sociedad civil, pero evitando a toda costa la politización de la cuestión. UN 51 - ولتحقيق عالم صالح للأطفال، ينبغي بذل الجهود للقضاء على الفقر واتخاذ إجراء متضافر ومطرد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية بالشراكة مع المجتمع المدني ولكن دون تسييس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more