"الأصلية والأقليات العرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • indígenas y las minorías étnicas
        
    • indígenas y minorías étnicas
        
    • indígenas y de minorías étnicas
        
    La Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas UN مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية
    Defensor del pueblo delegado para los indígenas y las minorías étnicas de Colombia. UN نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا.
    El Banco Asiático de Desarrollo también realizó un estudio en 2002 sobre la situación de pobreza de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en Viet Nam, Filipinas, Camboya e Indonesia. UN 10 - وأنجز مصرف التنمية الآسيوي أيضا دراسة في عام 2002 عن حالة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في فييت نام والفلبين وكمبوديا وإندونيسيا.
    En 2008, mediante su servicio de créditos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 13 proyectos en beneficio de pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    :: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    En el ejercicio de su mandato, se creó la Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas como mecanismo para promover el ejercicio de los derechos humanos de los pueblos indígenas y las demás minorías étnicas y prevenir violaciones a sus derechos. UN وتنفيذا لولايته، أُنشئ مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية ليكون آلية لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وباقي الأقليات العرقية ومنع انتهاك تلك الحقوق.
    Al respecto, las oficinas del UNFPA en Colombia, el Ecuador, Nicaragua, el Perú y Viet Nam han contribuido a la difusión del texto, incluso mediante el apoyo a su publicación y traducción a las lenguas de los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، أسهمت مكاتب الصندوق في كولومبيا وبيرو ونيكاراغوا وإكوادور وفييت نام في نشر نص الإعلان، ومن ذلك دعم نشره وترجم إلى لغات الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Agregó que los mecanismos internacionales debían desempeñar una función destacada para propiciar la adopción de medidas especiales en favor de los afrodescendientes, remitiéndose a las medidas ya adoptadas en los casos de los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وأضافت أنه يتعين على الآليات الدولية أداء دور ريادي في إتاحة اتخاذ تدابير خاصة تستهدف المنحدرين من أصل أفريقي، مشيرة إلى التطورات التي حصلت بالفعل في أوضاع الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En muchas sociedades, las mujeres rurales, los jóvenes, los pueblos indígenas y las minorías étnicas con frecuencia se ven relegados en forma desproporcionada por desventajas y barreras basadas en las desigualdades de poder relacionadas con el género, la edad y las identidades étnicas. UN وفي كثير من المجتمعات، غالبا ما تتسبب جوانب الحرمان والعراقيل القائمة على أساس أوجه عدم المساواة في السلطة فيما يتعلق بالجنسانية والسن والهوية العرقية في إعاقة المرأة الريفية والشباب والشعوب الأصلية والأقليات العرقية بصورة غير متناسبة.
    Los pueblos indígenas y las minorías étnicas registran tasas de desempleo más elevadas y están excesivamente representados entre los pobres. UN كما أن الشعوب الأصلية والأقليات العرقية تعاني من نسب بطالة أعلى وهم ممثلون بكثافة في صفوف الفقراء().
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales y entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من النهوض بحالة النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وفي أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En 2007, mediante su mecanismo de préstamos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 10 proyectos de apoyo a los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN 15 - خلال عام 2007، وافق المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عن طريق مرفقه لتقديم القروض، على 10 مشاريع لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    18. El Comité ha planteado permanentemente la preocupación respecto de la discriminación formal y sustantiva con respecto a muy diversos derechos del Pacto en contra de los pueblos indígenas y las minorías étnicas, entre otros. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El UNFPA apoyó la incorporación de cuestiones relacionadas con los indígenas y las minorías étnicas en los censos nacionales en Camboya, El Salvador, el Perú y Viet Nam. UN 77 - ودعم الصندوق إدماج قضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في التعدادات الوطنية في كمبوديا والسلفادور وبيرو وفييت نام.
    18. El Comité ha planteado permanentemente la preocupación respecto de la discriminación formal y sustantiva con respecto a muy diversos derechos del Pacto en contra de los pueblos indígenas y las minorías étnicas, entre otros. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Experto en derechos humanos relacionados con los pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وخبير في حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema. UN وفي بعض الأوقات، تبقى فئات بأكملها تقريبا، من قبيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي، حبيسة فقر رهيب.
    A nivel de los países, el UNFPA ha contribuido a fortalecer las organizaciones y redes indígenas y de minorías étnicas de la Argentina, Bolivia, el Ecuador, México, Panamá y Viet Nam. UN 38 - وعلى الصعيد القطري، ساهم الصندوق في تعزيز قدرات منظمات وشبكات الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في الأرجنتين وإكوادور وبنما وبوليفيا وفيت نام والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more