"الأصلية والمجتمعات المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • indígenas y las comunidades locales en
        
    • indígenas y las comunidades locales de
        
    • indígenas y locales en
        
    Además, en el párrafo 97 del capítulo I del informe se hace referencia a la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la labor del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة 97 في الفصل الأول من التقرير إلى مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أعمال اللجنة المذكورة.
    También se proporciona información acerca de las medidas encaminadas a potenciar la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en los trabajos de la organización, incluso en los períodos de sesiones de su Comité Intergubernamental. UN كما ترد معلومات عن التدابير الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أعمال المنظمة، بما في ذلك دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    El Comité también ha pedido que se elabore una propuesta para establecer en la OMPI un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de financiar la participación de representantes de los pueblos indígenas y las comunidades locales en sus períodos de sesiones. UN وطلبت اللجنة علاوة على ذلك وضع مقترح بإنشاء صندوق طوعي ضمن المنظمة لتمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة.
    Se han establecido varios mecanismos para fomentar y facilitar la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en esta labor. UN 46 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتيسير مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في هذا العمل.
    6. Reconoce que el turismo sostenible, incluido el ecoturismo, crea oportunidades considerables para la conservación, la protección y el uso sostenible de la diversidad biológica y de las zonas naturales al alentar a los pueblos indígenas y las comunidades locales de los países de destino turístico y a los turistas que los visitan a preservar y respetar el patrimonio natural y cultural; UN 6 - تسلم بأن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    III. Participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la labor del Comité Intergubernamental UN ثالثا - مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمل اللجنة الحكومية الدولية
    El patrocinio por parte del Gobierno de España había hecho posible una amplia estrategia de creación de capacidad de mediano plazo para su aplicación por parte de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la región de América Latina y el Caribe. UN وقد أتيح، برعاية من حكومة إسبانيا، تنفيذ استراتيجية متوسطة الأجل وشاملة لبناء القدرات من أجل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En particular, la OMPI señala un conjunto de medidas adoptadas a fin de aumentar la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en su labor, incluidos los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore. UN وتوجه المنظمة الانتباه بشكل خاص إلى مجموعة من التدابير التي اتخذت من أجل تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أعمال المنظمة، بما في ذلك في دورات اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور.
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación. UN 3 - يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ.
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    La CELAC ha reconocido el papel central que desempeñan los pueblos indígenas y las comunidades locales en el desarrollo económico, social y ambiental poniendo de relieve la importancia de las prácticas agrícolas tradicionales relacionadas con el derecho de las comunidades indígenas a utilizar sus propios recursos. UN وقد اعترفت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالدور المركزي الذي تؤديه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مشددة على أهمية الممارسات الزراعية التقليدية المرتبطة بحق مجتمعات الشعوب الأصلية باستخدام مواردها الخاصة.
    20. Alienta a todos los interesados a que cooperen para apoyar, según proceda, la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en el turismo sostenible, incluidas las actividades ecoturísticas; UN 20 - تشجع جميع الجهات المعنية على التعاون، حسب الاقتضاء، على دعم مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الأنشطة المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك أنشطة السياحة البيئية؛
    20. Alienta a todos los interesados a que cooperen para apoyar, según proceda, la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en el turismo sostenible, incluidas las actividades ecoturísticas; UN 20 - تشجع جميع الجهات المعنية على التعاون، حسب الاقتضاء، على دعم مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الأنشطة المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك أنشطة السياحة البيئية؛
    109. Se {debería} {deberá} involucrar a los pueblos indígenas y las comunidades locales en la aplicación de las medidas y respetar sus derechos, de conformidad con lo dispuesto en la legislación nacional respectiva o, en su ausencia, de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 109- و}ينبغي أن تُشرك{ }تُشرك{ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الإجراءات، و}تُحترم{ }أن تُحترم{ حقوقها، تماشياً مع الأحكام المنصوص عليها بموجب التشريعات الوطنية لكل بلد أو، في حالة عدم وجود أحكام كهذه، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    d) La participación plena y efectiva de los interesados, en particular los pueblos indígenas y las comunidades locales, en las medidas mencionadas en los párrafos 3 y 5 infra; UN (د) مشاركة الجهات المعنية مشاركة تامة وفعالة، بما في ذلك بصفة خاصة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإجراءات المشار إليها في الفقرتين 3 و 5 أدناه؛
    Consciente de la necesidad de recabar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y notificación de las actividades relacionadas con el párrafo 1 b) iii) de la decisión 1/CP.13, y de la contribución que sus conocimientos pueden hacer a esa labor, UN وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والإبلاغ المتصلة بالفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك الأنشطة،
    1.4. (109) Se {debería} {deberá} involucrar a los pueblos indígenas y las comunidades locales en la aplicación de las medidas y respetar sus derechos, de conformidad con lo dispuesto en la legislación nacional respectiva o, en su ausencia, de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 1-4 (109) و}ينبغي أن تُشرك{ }تُشرك{ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الإجراءات، و}تُحترم{ }أن تُحترم{ حقوقها، تماشياً مع الأحكام المنصوص عليها بموجب التشريعات الوطنية لكل بلد أو، في حالة عدم وجود أحكام كهذه، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    6. Reconoce que el turismo sostenible, incluido el ecoturismo, crea oportunidades considerables para la conservación, la protección y el uso sostenible de la diversidad biológica y de las zonas naturales al alentar a los pueblos indígenas y las comunidades locales de los países de destino turístico y a los turistas que los visitan a preservar y respetar el patrimonio natural y cultural; UN 6 - تسلم بأن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    Reconocemos la función positiva que desempeñan los pequeños agricultores y las explotaciones familiares, incluidas las mujeres, las cooperativas, los pueblos indígenas y las comunidades locales de los países en desarrollo, así como sus conocimientos y prácticas en la conservación y el uso sostenible de las semillas, la biodiversidad agrícola y la biodiversidad vinculada a la producción de alimentos de las generaciones presentes y futuras. UN 78 - ونُسلم بالدور الإيجابي الذي يؤديه كل من صغار المزارعين والأسر العاملة في الزراعة، بما في ذلك النساء والتعاونيات ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية، والذي تؤديه معارف هؤلاء وممارساتهم في الحفاظ على البذور والتنوع البيولوجي الزراعي والتنوع البيولوجي باعتبار هذه أمورا مرتبطة بإنتاج الغذاء لأجيال الحاضر والمستقبل وفي استغلال هذه الأمور على نحو مستدام.
    Potenciación del papel de las comunidades indígenas y locales en la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more