Uno de los puntos fundamentales de esta norma es la determinación de zonas mineras para indígenas y Afrodescendientes. | UN | ومن النقاط الرئيسية في هذا النص التشريعي تحديد مناطق التعدين للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية. |
El titular es Joel Dixon, Viceministro Secretario encargado de los Asuntos indígenas y Afrodescendientes. | UN | ويرأس هذه الأمانة جويل ديكسون، نائب الوزير والسكرتير المكلف بشؤون الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Preguntó por las políticas y el marco jurídico para los derechos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes, y por la situación de esos grupos. | UN | وتساءلت عن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وإطارها القانوني، وعن وضعية هاتين الفئتين. |
Puso de manifiesto el alto porcentaje de indígenas y de afrodescendientes que había en América. | UN | وأشارت إلى النسبة المئوية العالمية من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكيتين. |
Sin embargo, considera preocupante la inexistencia de mecanismos institucionales y jurídicos coherentes para hacer frente a los problemas de discriminación y el supuesto aumento de los actos de racismo contra miembros de pueblos indígenas y personas de ascendencia africana, que muchas veces desembocan en violencia, y el modo en que resultan afectados los niños. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آليات مؤسسية قانونية متماسكة تتصدى للتحديات التي يطرحها التمييز، وبشأن التقارير الواردة عن تصاعد الأفعال العنصرية في حق أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وهو ما يؤدي، في كثير من الأحيان، إلى العنف وبشأن تأثير هذا على الأطفال. |
Se puede decir entonces que se están creando las condiciones necesarias para la elaboración de un programa sistemático para funcionarios públicos, que permita la capacitación de estos en temas indígenas y afrodescendientes. | UN | ويمكن القول بالتالي إن الظروف اللازمة قد تهيأت لوضع برنامج منهجي للموظفين الحكوميين يوفر لهم التدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Junto con el UNICEF y el UNFPA, la CEPAL ha venido trabajando para lograr la inclusión de datos desglosados sobre los pueblos indígenas y afrodescendientes en la ronda de censos de 2010 en la región. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إدراج بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية في جولة عام 2010 للتعدادات التي ستشهدها المنطقة. |
En 2012, el ACNUDH también prestó apoyo a la institución nacional panameña para organizar diálogos con los pueblos indígenas y afrodescendientes. | UN | وفي عام 2012، دعمت المفوضية أيضا المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إجراء حوارات مع الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y erradicar la discriminación contra las personas indígenas y afrodescendientes, entre otras cosas llevando a cabo amplias campañas de educación y sensibilización que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع التمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والقضاء عليه، وذلك بوسائل منها تنفيذ حملات واسعة النطاق للتثقيف والتوعية تفضي إلى تشجيع التسامح واحترام التنوع. |
La CARICOM también concluyó que esos acontecimientos representan una causa fundamental para la reparación de siglos de explotación y penurias infligidos al pueblo de la región, incluidos los puros indígenas y los afrodescendientes. | UN | وقد خلصت الجماعة الكاريبية إلى أن تلك الأحداث تمثل سببا أساسيا لتعويض شعوب المنطقة عن قرون الاستغلال والمشقة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول افريقية. |
En América Latina, millones de niños indígenas y afrodescendientes trabajan en el campo, las plantaciones o las minas en vez de asistir a la escuela. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يعمل ملايين الأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية في الحقول أو المزارع أو المناجم بدلاً من الالتحاق بالمدرسة. |
Siguen imperando estereotipos negativos y siguen publicándose en medios de comunicación informaciones distorsionadas sobre los pueblos indígenas y afrodescendientes. | UN | فلا تزال الصور النمطية السلبية سائدة ولا تزال تنشر في وسائط الإعلام معلومات مشوهة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, aporte datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo, sobre las repercusiones de sus programas y políticas sobre hombres y mujeres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, y sobre los grupos indígenas y de ascendencia africana. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، بشأن أثر برامجها وسياساتها على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية وعلى جماعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, aporte datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo, sobre las repercusiones de sus programas y políticas sobre hombres y mujeres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, y sobre los grupos indígenas y de ascendencia africana. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، بشأن أثر برامجها وسياساتها على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية وعلى جماعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Cooperación con entidades gubernamentales, universidades, organizaciones no gubernamentales y órganos regionales y subregionales para la elaboración de por lo menos una actividad de capacitación sobre la situación de los pueblos indígenas y de los descendientes de africanos de la región y los cambios institucionales y las políticas para mejorar su situación | UN | التعاون مع الكيانات الحكومية والجامعات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل إعداد نشاط تدريبي واحد على الأقل بشأن حالة الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في هذه المنطقة مع إحداث التغييرات المؤسسية ووضع السياسات اللازمة للنهوض بأحوالهم |
3. Constatamos que existe una asimetría entre el reconocimiento y la aplicación de políticas de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y de los afrodescendientes; | UN | 3- ونلاحظ وجود عدم تناظر بين الإقرار بسياسات تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي من جهة وتطبيق هذه السياسات من الجهة الأخرى؛ |
En relación con los diálogos con los gobiernos y las estrategias de país, el Banco se está elaborando notas técnicas sobre pueblos indígenas y afrodescendientes, entre otros temas. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالحوارات مع الحكومات والاستراتيجيات القطرية، يعكف المصرف على وضع مذكرات تقنية تشمل جملة من المواضيع منها موضوع أبناء الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
k) Viceministro Secretario de Asuntos indígenas y Afrodescendientes (Joel Dixon), indígena mayagna. | UN | (ك) نائب وزير، سكرتير شؤون الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي (جويل ديكسون)، من شعب مايغنا الأصلي. |
Esta organización indudablemente ha facilitado el trabajo de promover y legislar a favor de los derechos de las poblaciones indígenas y afrodescendientes para la restauración de la justicia social que se propone el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional en su plan de gobierno. | UN | 25 - ومما لا شك فيه أن هذا التنظيم يسر أنشطة تعزيز حقوق أبناء الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وسنّ التشريعات لصالحهم، من أجل إعادة إحلال العدالة الاجتماعية التي تتوخاها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في خطة عملها. |
La institución encargada de la cuestión es la Secretaría de Asuntos indígenas y Afrodescendientes, en el Ministerio del Poder Ciudadano para las Relaciones Exteriores. | UN | 35 - الهيئة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية هي أمانة شؤون الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي التابعة لوزارة سلطة المواطنين للشؤون الخارجية. |