La CARICOM está convencida de que los beneficios de la migración pueden afianzarse mediante la cooperación entre los países de origen y de destino. | UN | وتؤمن الجماعة إيمانا قويا بأن منافع الهجرة يمكن تعزيزها بفضل التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Intensificación de la cooperación entre los países de origen y de destino | UN | تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد |
Responsabilidades comunes a los países de origen y de destino | UN | مسؤوليات مشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد |
Se sugiere el diálogo y la cooperación entre gobiernos de países de origen y destino para asegurar el cumplimiento de estos derechos; | UN | ومن المقترح إقامة صلات الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد ضمانا لإعمال الحقوق المذكورة؛ |
Los datos también deben compartirse entre los gobiernos, en particular entre los países de origen y destino. | UN | 155 - ولا بد أيضا من أن تكون البيانات مشتركة بين الحكومات، وبخاصة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Haití está profundamente esperanzada en que el Diálogo servirá como catalizador de un debate moderno e innovador en torno a una migración internacional respetuosa de los derechos humanos y generadora de beneficios mutuos para los países de origen y de acogida. | UN | وتأمل هايتي بإخلاص أن يكون هذا الحوار حافزا لمناقشة عصرية ومبتكرة للهجرة العالمية، التي تحترم حقوق الإنسان وتجني المنافع المتبادلة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
La regularización de los migrantes beneficia tanto a los países de origen como a los de destino. | UN | وتقنين أوضاع المهاجرين يفيد كلا من البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Se alientan vivamente el diálogo y la cooperación entre los gobiernos de los Estados de origen y de destino tendientes a garantizar el respeto de esos derechos. | UN | ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق. |
Varios Estados pusieron de relieve la celebración de acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento entre países de origen y de destino. | UN | وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Si los trabajadores migrantes contribuyen a los planes de seguridad social, es importante garantizar que las contribuciones y las prestaciones puedan transferirse al país de origen, por ejemplo mediante acuerdos específicos entre los países de origen y de destino. | UN | وإذا كان العمال المهاجرون يسهمون في برامج الضمان الاجتماعي، فمن المهم كفالة القدرة على تحويل مساهماتهم إلى بلدانهم الأصلية، بما في ذلك من خلال بعض الاتفاقات المحددة المبرمة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
V. Conclusiones y recomendaciones La contribución económica de los migrantes a los países de origen y de destino es ampliamente reconocida. | UN | 74 - هناك اعتراف واسع النطاق بالمساهمة الاقتصادية للمهاجرين في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Asimismo, exhortó a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de destino, a que establecieran sanciones penales aplicables a los autores de actos de violencia contra trabajadoras migratorias. | UN | ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات. |
La migración ha fomentado el desarrollo de redes transnacionales de importantes intercambios culturales, políticos y económicos a través de las fronteras y ha asegurado el establecimiento de vínculos sostenibles entre los países de origen y de destino. | UN | وإن الهجرة قد عززت إنشاء شبكات تتخطى الحدود الوطنية وتتبادل المعلومات الثقافية والسياسية والاقتصادية الهامة عبر الحدود، كما أنها كفلت وجود صلات مستدامة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
El reconocimiento y la salvaguardia de los derechos humanos de los migrantes les permitirán aportar una contribución más plena a sus países de origen y de destino. | UN | وأضاف قائلا إن الاعتراف بحقوق الإنسان للمهاجرين وضمانها يمكِّنان هؤلاء المهاجرين من الإسهام على نحو أوفى في خدمة بلدانهم الأصلية وبلدان المقصد. |
Se señaló que se utilizaban manuales y documentos de orientación preparados por la OIT como instrumentos de asistencia técnica en los países de origen y de destino. | UN | وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن الكتيبات والأدلّة التي وضعتها المنظمة تُستخدَم كأدوات مساعدة تقنية في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
Con ese fin, los Estados anunciaron que habían proporcionado información diversa en varios idiomas para las trabajadoras migratorias en sus países de origen y destino. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد. |
Los países de origen y destino deben colaborar para reducir el número de migrantes irregulares y establecer un proceso de migración transparente y ordenado. | UN | وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة. |
2. Promover políticas con el fin de resaltar la contribución económica, cultural y social de los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y destino. | UN | 2 - وعلى تعزيز السياسات بغية تحسين الإسهام الاقتصادي والثقافي والاجتماعي المقدم للمهاجرين والهجرة في التنمية ببلدانهم الأصلية وبلدان المقصد. |
4. Reafirmar la necesidad de los países de origen y destino de promover condiciones para transferencias de remesas más seguras, más baratas y más rápidas. | UN | 4 - وعلى إعادة تأكيد ضرورة قيام البلدان الأصلية وبلدان المقصد بتعزيز الشروط التي تسمح بإجراء تحويلات مالية أقل كلفة وأسرع ومأمونة أكثر. |
b) Elaborar marcos de migración regionales que alienten la aportación de respuestas coherentes y la cooperación entre países de origen y de acogida. | UN | (ب) وضع أطر إقليمية بشأن الهجرة تُشجع البلدان الأصلية وبلدان المقصد على اتخاذ تدابير متسقة والتعاون فيما بينها. |
Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a los países de origen como a los de destino. | UN | فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء. |
Una perspectiva de género reconoce la influencia de las desigualdades entre los géneros que existen en los países tanto de origen como de destino e ilustra la forma en que esas desigualdades pueden facultar a las mujeres para el cambio, aunque al mismo tiempo pueden perjudicarlas en el proceso migratorio. | UN | ويعترف المنظور الجنساني بتأثير عدم المساواة بين الجنسين في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد ويصور كيف يمكن لعدم المساواة هذه أن تمكن المرأة من إحداث التغييرات وكيف يمكنها أيضا أن تعرقلها أثناء القيام بعملية الهجرة. |
El Equipo de Tareas señaló que una mejor gobernanza de la migración, tanto en los países de origen como en los de destino, sería esencial. | UN | ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري. |
De manera adicional, el Secretario General analizó las oportunidades y desafíos que plantea la migración internacional tanto para los países de origen como para los de destino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناول الأمين العام بالبحث ما تمثله الهجرة الدولية من فرص وتحديات للبلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء. |