"الأصلية ومنظماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • indígenas y sus organizaciones
        
    • y organizaciones indígenas
        
    • indígenas y de sus organizaciones
        
    • y las organizaciones indígenas
        
    • indígenas y a sus organizaciones
        
    Uno de sus objetivos es establecer vínculos de asociación con las poblaciones indígenas y sus organizaciones. UN ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Este año se diseñarán tres proyectos experimentales dedicados a aumentar la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones a nivel nacional. UN وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري.
    El PNUD ve a los pueblos indígenas y sus organizaciones como uno de estos asociados. UN وينظر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشعوب الأصلية ومنظماتها كأحد أولئك الشركاء.
    La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. UN وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    La mayoría de los representantes y organizaciones indígenas también indicaron que el impacto medioambiental era una de las principales fuentes de preocupación. UN وأدرج غالبية ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها أيضاً الأثر البيئي باعتباره مسألة تثير قلقاً شديداً.
    El PNUD veló por que se creara un espacio en el que las perspectivas de los pueblos indígenas y de sus organizaciones pudieran señalarse a la atención del país. UN وحرص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتاحة مجال أمام الشعوب الأصلية ومنظماتها لجعل وجهات نظرها تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني.
    La FAO trabaja con los pueblos indígenas y sus organizaciones en muchas de las actividades de su programa ordinario. UN 1 - تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في كثير من أنشطة برامجها العادية.
    Será de gran importancia para los pueblos indígenas y sus organizaciones realizar nuevas negociaciones y aplicar las disposiciones del Tratado Internacional. UN وسوف يكون لإجراء المزيد من المفاوضات في هذا الصدد وتنفيذ المعاهدة أهمية كبيرة بالنسبة للشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Mediante este prestigioso premio, se ha reconocido a muchas comunidades de pueblos indígenas y sus organizaciones. UN وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة.
    ONU-Hábitat recomendó que se fomentara la capacidad de los pueblos indígenas y sus organizaciones para participar eficazmente en la gobernanza urbana. UN وأوصى موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها بغية تيسير مشاركتها وزيادة فعاليتها في الحكم الحضري.
    :: La formación de redes y alianzas nacionales entre las comunidades indígenas y sus organizaciones de promoción, protección y apoyo mutuo y el fortalecimiento de las ya existentes. UN :: تكوين وتقوية الشبكات والتحالفات الوطنية القائمة بين المجتمعات الأصلية ومنظماتها من أجل الدعوة وتبادل الدعم والحماية.
    El estudio se concentraba en las soluciones a la pobreza rural y en los tipos de intervención propuestos por las comunidades de pueblos indígenas y sus organizaciones. UN وركزت الدراسة على الحلول للتصدي للفقر في الأرياف وقطاعات النشاط التي اقترحتها مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Muchas de las actividades propuestas por los pueblos indígenas y sus organizaciones incluían enfoques integrados. UN وكثير من الأنشطة التي تقترحها الشعوب الأصلية ومنظماتها تتضمن نهجاً متكاملة.
    Los pueblos indígenas y sus organizaciones deberían adoptar un papel rector y promover su cosmovisión integral y sus medios de subsistencia. UN وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها.
    Las prioridades del programa demostraron ser muy pertinentes y reflejaron el éxito de un proceso de preparación participativo en el que intervinieron los pueblos indígenas y sus organizaciones. UN وثبت أن أولويات البرنامج كانت ملائمة وتعكس نجاح عملية التحضير التشاركية التي ساهمت فيها الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Para ello, el PNUD está procurando forjar lazos de asociación más sólidos con la sociedad civil y las poblaciones indígenas y sus organizaciones, como base para promover alternativas a las ideas convencionales sobre el desarrollo. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمله هذا، إلى بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني والشعوب الأصلية ومنظماتها كأساس لتعزيز بدائل تحل محل التفكير التنموي التقليدي.
    El PNUD encargó un conjunto de monografías para examinar la función de los pueblos indígenas y sus organizaciones en la prevención y resolución de conflictos, que serán publicadas más adelante. UN 23 - كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء مجموعة من دراسات الحالة تستهدف استعراض دور الشعوب الأصلية ومنظماتها في منع نشوب الصراعات وإيجاد حل لها.
    1) Es muy importante que el Comité Preparatorio asegure un mecanismo para la plena y activa participación de los representantes de los pueblos y organizaciones indígenas. UN 1- من المهم للغاية أن تضمن اللجنة التحضيرية وجود آلية تسمح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها مشاركة تامة ونشطة.
    También hace un llamamiento a los gobiernos para que trabajen estrechamente con los pueblos y organizaciones indígenas a fin de llegar a un consenso sobre los proyectos de desarrollo y a que establezcan los mecanismos institucionales adecuados para abordar esas cuestiones. UN كما يدعو الحكومات إلى أن تعمل على نحو وثيق مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في سبيل الحصول على المشاريع الإنمائية وإنشاء آليات مؤسسية وافية لمعالجة هذه القضايا.
    Se insta a las comunidades y organizaciones indígenas a: UN 56 - مطلوب من جماعات الشعوب الأصلية ومنظماتها أن تبادر على وجه السرعة إلى القيام بما يلي:
    Reconoce que garantizar el compromiso de los pueblos indígenas y de sus organizaciones es determinante para prevenir y resolver conflictos, mejorar la gestión democrática, reducir la pobreza y conseguir una gestión sostenible del medio ambiente. UN ويسلم البرنامج بأن ضمان إشراك الشعوب الأصلية ومنظماتها أمر حيوي لمنع نشوب الصراعات وإيجاد حلول لها، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة على نحو مستدام.
    Este es el caso tanto para las comunidades y las organizaciones indígenas como para las instituciones que buscan mejorar su capacidad para abordar las necesidades de los pueblos indígenas y tribales. UN وينطبق ذلك على مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها وعلى المؤسسات الساعية إلى تحسين قدرتها على تناول قضايا الشعوب الأصلية والقبلية.
    :: El respaldo a los pueblos indígenas y a sus organizaciones en la protección de sus territorios, medio ambiente, sistemas culturales y patrimonio cultural, mediante acciones que incidan en su defensa. UN :: مساندة الشعوب الأصلية ومنظماتها في حماية أراضيها وبيئتها ونظمها الثقافية وتراثها الثقافي، من خلال إجراءات مؤثرة في حمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more