"الأصل الإثني أو القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • origen étnico o nacional
        
    • origen nacional o étnico
        
    Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    En virtud de ésta estaba prohibida la discriminación por motivos de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, estado civil, creencia religiosa o ética, o edad. UN وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن.
    El Comité reitera también su llamamiento al cese de la demolición de bienes árabes, en particular en Jerusalén oriental, y al respeto de los derechos de propiedad, sea cual sea el origen étnico o nacional del propietario. UN وتكرر اللجنة أيضاً دعوتها إلى وقف هدم الممتلكات العربية، وبخاصة في القدس الشرقية، واحترام حقوق الملكية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو القومي للمالك.
    73. Con respecto a la interpretación de la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1 de la Convención, el Comité considera que el término " linaje " no se refiere únicamente a la raza o el origen nacional o étnico, y opina que la situación de las castas queda comprendida en el ámbito de aplicación de la Convención. UN 73- وفيما يتعلق بتفسير تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن كلمة " النسب " لا تعنى فقط العرق أو الأصل الإثني أو القومي وأن وضع الطبقات يقع هو الآخر في نطاق الاتفاقية.
    El Comité opina que la recopilación de esos datos permitirá al Estado parte definir y aplicar políticas adecuadas con el fin de eliminar las distintas formas de discriminación por motivo de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    El Comité opina que la recopilación de esos datos permitirá al Estado parte definir y aplicar políticas adecuadas con el fin de eliminar las distintas formas de discriminación por motivo de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    62. El artículo 3 de la Ley de relaciones raciales de 1972 prohíbe la discriminación por motivos de color, raza u origen étnico o nacional de una persona. UN 62- ويحظر الفرع 3 من قانون العلاقات العرقية لعام 1972 التمييز على أساس اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني أو القومي للشخص.
    64. En vista de esos motivos de inquietud, el Relator Especial reconoce que la incitación al odio exige adoptar las restricciones justificadas que sean necesarias para evitar la incitación a actos de violencia inminente, odio o discriminación por motivo, entre otros, de raza, religión, color, ascendencia u origen étnico o nacional. UN 64- وعلى ضوء هذه المشاغل يسلم المقرر الخاص بأن خطاب الكراهية يتطلب قيوداً معقولة، لازمة لمنع التحريض على أعمال العنف الوشيك أو الحقد أو التمييز على أسس من بينها العنصر أو الدين أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي.
    Además, la Ordenanza sobre Transmisiones de Radio (Capítulo 562) prohíbe las transmisiones que inciten al odio por razones de color, raza, sexo, religión, nacionalidad u origen étnico o nacional. UN وإضافة إلى ذلك، يحرم تشريع الإذاعة (الفصل 562) المواد الإذاعية التي تحرض على الكراهية بسبب اللون أو العنصر أو الجنس أو الدين أو القومية أو الأصل الإثني أو القومي.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    Defendió que " igualdad de oportunidad " significaba que las decisiones en materia de empleo -como los nombramientos, los ascensos y la selección para planes de capacitación especial- se adoptasen atendiendo al mérito; factores irrelevantes como la raza o el origen étnico o nacional no deberían ser tenidos en cuenta. UN وذهب إلى أن " تكافؤ الفرص " يعني أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعمالة - مثل التعيينات، أو الترقيات، أو اختيار مخططات تدريبية خاصة - على أساس الجدارة؛ فلا ينبغي مراعاة عوامل مثل العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    El Comité también ha confirmado que el término " linaje " tiene su propio significado y no se debe confundir con la raza o el origen étnico o nacional. UN كما أكدت اللجنة أن التمييز على أساس الطائفة يشكل تمييزا عنصريا، وأن كلمة " سلالة " لها معناها الخاص ولا يجب الخلط بينها وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي().
    También indicó que la discriminación por motivos de casta constituye una forma de discriminación racial y que la palabra ascendente (ascendencia) tiene su propio significado y no debe confundirse con raza u origen étnico o nacional. UN كما أشارت إلى أن التمييز القائم على النظام الطبقي شكل من أشكال التمييز العنصري وأن لمصطلح " النسب " معنى خاصاً به ويجب عدم الخلط بينه وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي().
    3. Algunos Estados Partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o pueblos indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN 3- ولا يقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكاناً أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس.
    4. En el contexto del párrafo 1 e) de la resolución 9/12 del Consejo de Derechos Humanos, cerciorarse de que el sistema de prioridades en el sector del empleo no implica la discriminación por motivos de raza, color, nacionalidad, religión, idioma u origen étnico o nacional (Brasil); UN 4- في سياق البند (ﻫ) من قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12، الحرص على ألاّ يكون في نظام الأولويات المعمول به في قطاع العمل تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة أو الأصل الإثني أو القومي (البرازيل)؛
    93.63 Velar por que no se sigan prácticas discriminatorias por motivos de origen étnico o nacional en la expulsión de los inmigrantes (Polonia); UN 93-63- أن تكفل عدم وجود أي ممارسات تنطوي على التمييز على أساس الأصل الإثني أو القومي فيما يتعلق بطرد المهاجرين (بولندا)؛
    El Comité insta al Estado parte a que revoque la Ley de nacionalidad y entrada en Israel (orden temporal) y facilite la reunificación familiar de todos los ciudadanos, independientemente de su origen étnico o nacional o de otro tipo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت) وعلى تيسير لمّ شمل العائلات لجميع المواطنين بغض النظر عن الأصل الإثني أو القومي أو أي أصل آخر.
    23. Expresamos nuestra profunda preocupación porque el desarrollo socioeconómico esté siendo obstaculizado por conflictos internos generalizados que se deben, entre otras causas, a violaciones de los derechos humanos, incluida la discriminación basada en el origen nacional o étnico y la falta de un gobierno democrático, inclusivo y participatorio; UN 23- ونعرب عن بالغ قلقنا لأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ما برحت تعوقها المنازعات الداخلية المتفشية التي تُعزى، من بين أسباب أخرى، إلى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز على أساس الأصل الإثني أو القومي وانعدام الإدارة الديمقراطية والشمولية والقائمة على المشاركة؛
    A este respecto, cabe recordar que el Comité para la Eliminación Racial, en su Recomendación General No. 30, sobre la discriminación contra los no ciudadanos, afirmó que los Estados deben asegurarse de que las leyes relativas a la deportación u otras formas de alejamiento de los no ciudadanos de la jurisdicción del Estado Parte no discriminen en su finalidad o efecto entre los no ciudadanos por motivos de raza, color u origen nacional o étnico. UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أكدت في توصيتها العامة رقم 30، بشأن التمييز ضد غير المواطنين، أنه يجب على الدول أن تكفل أن القوانين المتعلقة بترحيل غير المواطنين أو بالأشكال الأخرى لإبعادهم عن دائرة الاختصاص القضائي للدولة الطرف لا تميز سواء في غرضها أو في نتائجها بين غير المواطنين على أساس العنصر أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more