"الأصل الاجتماعي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • origen social o
        
    • origen social u
        
    • origen social y la
        
    • el origen social y
        
    • u origen social
        
    • origen étnico o
        
    Al Comité le preocupa también que los niños deban hacer frente a la discriminación sobre la base del origen social, o cualquier otra condición de sus padres. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال للتمييز على أساس الأصل الاجتماعي أو أوضاع أخرى تتعلق بالوالدين.
    Todas las personas, cualquiera que sea su edad, origen social o sexo, tienen acceso a las actividades de esos grupos y a las manifestaciones masivas. Las mujeres que participan en los grupos creativos y de aficionados representan el 70% del total. UN ويتاح لجميع الأشخاص دون تفرقة بسبب السن أو الأصل الاجتماعي أو نوع الجنس المشاركة في أنشطة هذه المجموعات وفي الأحداث الجماهيرية وتمثل النساء اللاتي يشاركن في المجموعات الإبداعية ومجموعات الهواة 70 في المائة من المجموع.
    Según consideraciones de índole humanitaria, deberían recibir protección y asistencia sobre la base de la no discriminación, con independencia de la nacionalidad, su condición de apátridas o su origen social o de otro tipo. UN وتفرض الاعتبارات الإنسانية توفير الحماية والمساعدة لهم على أساس عدم التمييز، بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو غيره من الاعتبارات.
    581. La política estatal de la República de Moldova garantiza los principios básicos estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, sin distinción de raza, idioma, religión, origen social u otra condición. UN 581- تكفل سياسة الدولة في جمهورية مولدوفا المبادئ الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل بدون تمييز من أي نوع، بصرف النظر عن العرق، أو اللغة، أو الدين، أو الأصل الاجتماعي أو أي مركز آخر.
    En la mayoría de los casos, la información se obtiene a partir de categorías amplias, como la violencia doméstica, o se limita a unas pocas esferas, como la delincuencia, con escasos datos desglosados en función del género, la edad, el origen social y la discapacidad. UN 75 - وفي معظم الحالات، يتم الحصول على المعلومات من فئات واسعة، مثل العنف الأسري، أو محصورة في عدد قليل من المجالات، مثل الجريمة، مع تجزئة محدودة للمعلومات على أساس الجنس أو العمر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة.
    188. El acceso al crédito no está sujeto a ningún tipo de discriminación por motivos de origen social o regional, o de sexo. UN 188- لا يخضع الحصول على الائتمان للتمييز على أساس الأصل الاجتماعي أو المحلي، أو القائم على نوع الجنس.
    22. La Constitución iraquí dispone en su artículo 19 que los ciudadanos son iguales ante la ley sin distinción de sexo, raza, lengua, origen social o religión. UN 22- وتنص المادة 19 من الدستور العراقي على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو الدين.
    4. Inclusión y exclusión: facilitar el acceso a la educación de todos los niños sin distinción de origen social o geográfico, religión, sexo y condición física. UN 4 - الإدماج والإقصاء: تيسير حصول جميع الأطفال على التعليم بغض النظر عن الأصل الاجتماعي أو الجغرافي، أو الدين، أو نوع الجنس، أو الحالة الجسدية.
    En primer lugar, las preocupaciones sobre la no discriminación surgen en relación con la aplicación de la diyeh. La discriminación en razón de la riqueza, el origen social o la propiedad es un problema en el sentido de que un perpetrador rico en última instancia puede comprar su libertad, algo que un perpetrador pobre no puede hacer. UN 60 - أولا، هناك شواغل تتصل بتنفيذ نظام " الدية " وتمس قضية عدم التمييز، فالتمييز على أساس الثروة أو الأصل الاجتماعي أو الممتلكات مشكلة من حيث إن الجاني الثري يمكنه بالفعل أن يشتري حريته بطريقة غير متاحة للجاني الفقير.
    b) Garantizar la realización de investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas, sin discriminación por motivos de sexo, raza, origen social o de cualquier otro tipo, así como el enjuiciamiento de los presuntos autores; UN (ب) أن تعمل على إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة ومستفيضة، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو الأصل الاجتماعي أو على أي أساس آخر، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال المزعومين إلى القضاء؛
    La Ley de educación (Ley Nº 84/1995), modificada posteriormente, dispone que la educación es una prioridad nacional y que el sistema educativo rumano se basa en los principios de respeto de los derechos humanos y la igualdad de acceso a la educación, sin discriminación alguna por motivos de origen social o étnico, género, condición social o religión. UN وينص قانون التعليم رقم 84/1995، بصيغته المعدلة لاحقاً، على أن التعليم أولوية وطنية وأن النظام التعليمي الروماني قائم على مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة في نيل التعليم، دون أي تمييز، على أساس الأصل الاجتماعي أو الإثني، أو الجنس، أو الانتماء الاجتماعي أو الديني.
    Asimismo, reconoce la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de origen social o situación económica, raza, sexo, religión, convicciones políticas o ideológicas y condición social, y garantiza el pleno ejercicio por todos los ciudadanos de las libertades fundamentales (artículo 1 de la Constitución de la República de Cabo Verde (Constitución)). UN وتعترف أيضاً بتساوي جميع المواطنين أمام القانون، دون تمييز قائم على الأصل الاجتماعي أو الوضع الاقتصادي أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الإيديولوجية أو على الوضع الاجتماعي، وتكفَل ممارسة جميع المواطنين للحريات الأساسية - المادة الأولى من دستور جمهورية الرأس الأخضر (الدستور).
    7. El Comité observa con interés que el artículo 10 de la Ley de orientación en materia educativa de 23 de enero de 2008 estipula que el Estado garantiza el derecho de todos a la enseñanza, sin discriminación por razones de sexo, origen social o geográfico, y felicita al Estado parte por la tasa de escolarización del 98% lograda en la educación primaria. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 10 من القانون التوجيهي للتربية الوطنية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 تنص على أن الدولة تكفل الحق في التعليم للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي، وتثني على الدولة الطرف لتحقيق نسبة تمدرس وصلت إلى 98٪ في التعليم الابتدائي.
    El Plan de Acción incorpora las recomendaciones del Comité (2010) sobre las necesidades de los grupos de mujeres especialmente desfavorecidos que sufren discriminación por razón de discapacidad, origen social o étnico u orientación sexual. UN وتتضمن خطة العمل توصيات اللجنة (2010) بشأن احتياجات فئات النساء اللواتي يكابدن العوز الشديد ويعانين من التمييز بسبب الإعاقة أو الأصل الاجتماعي أو الإثني أو الميل الجنسي.
    En su mensaje, la Alta Comisionada afirmó que la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia haría patente la determinación de la humanidad de lograr un mundo de igualdad ante la ley y en los hechos, de dignidad humana y de respeto universal por todos los seres humanos sin discriminación por motivos de raza, género, nacionalidad, origen social o nacimiento. UN وقالت المفوضة السامية في رسالتها بأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب سيسجل تصميم البشرية على إيجاد عالم تسوده المساواة أمام القانون والكرامة الإنسانية والاحترام الشامل للجميع دون أي تمييز على أساس من العرق أو الجنس أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو المولد.
    El Estado parte observa además a este respecto que la Ley sobre prohibición de todo trato discriminatorio en el mercado del trabajo prohíbe la discriminación en la contratación o el despido por motivos, entre otros, de raza, color, religión, credo u origen social o étnico, ofrece normas probatorias particularmente flexibles a este respecto y dispone que se indemnice a las víctimas de una infracción. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً في هذا الشأن، أن قانونها المتعلق بحظر المعاملة التفاضلية في سوق العمل يمنع التمييز عند التعيين أو الطرد على خلفية عدة أسباب ومنها، الأصل العرقي أو اللون أو الدين أو العقيدة أو الأصل الاجتماعي أو الإثني وينص على قواعد إثباتية مرنة في هذا السياق ويمنح تعويضاً لضحايا هذه الانتهاكات.
    353. El artículo 5 de la Ley de protección social e infantil establece que los ciudadanos son iguales en el ejercicio de los derechos de protección social e infantil, independientemente de la nacionalidad, la raza, la religión, el origen social u otras características personales. UN 353- وتنص المادة 5 من قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل على أن المواطنين متساوون في ممارسة حق الرعاية الاجتماعية والحق في حماية الطفل، بغض النظر عن الجنسية أو العنصر أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو أي خصائص شخصية أخرى.
    76. En la mayoría de los casos, la información se limita a unas pocas esferas, como la salud y la justicia, con escasos datos desglosados en función del género, la edad, el origen social y la discapacidad. UN 76- وفي معظم الحالات، تقتصر المعلومات على عدد قليل من المجالات، مثل الصحة والقضاء، مع تصنيف محدود للمعلومات على أساس نوع الجنس أو العمر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة.
    El disfrute de los derechos y libertades establecidos en esta Convención se garantizará sin discriminación por motivo alguno, como, por ejemplo, sexo, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otro tipo u origen social, asociación con una minoría nacional, propiedad, nacimiento u otra condición. UN يؤمن التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية دون تمييز على أي أساس كنوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو الممتلكات أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع.
    224. La Ley de publicidad establece que un anuncio se considera inmoral si, entre otras cosas, hace comparaciones ofensivas y presenta imágenes ofensivas en relación con la raza, la nacionalidad, el origen étnico o el idioma. UN 224- وينص قانون الإشهار على أن أي إعلان يقوم، في جملة ما يقوم به، بعقد مقارنات أو عرض صور تشهيرية قائمة على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو اللغة، يعد إعلانا لا أخلاقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more