"الأصناف الواردة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los artículos comprendidos en
        
    • los artículos mencionados en
        
    • los artículos incluidos en
        
    • los artículos de
        
    • los artículos enumerados en
        
    • artículos que figuran en
        
    • los artículos que figuraban en
        
    • los rubros que figuran en
        
    • de los productos que figuran en
        
    • los productos que figuran en la
        
    :: Por lo que se refiere al apartado b), el Gobierno de México no adquiere de la RPDC los artículos comprendidos en tal disposición. UN :: فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب)، لا تشتري حكومة المكسيك من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأصناف الواردة في ذلك الحكم من أحكام القرار.
    No se ha concedido ninguna licencia a autoridades o entidades de Maldivas para ofrecer capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a). UN لم تمنح أي سلطة/هيئة ملديفية أي رخص لتقديم التدريب أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها.
    Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7: prohibición de adquirir los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815 del Irán UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 7 من منطوق القرار، حظر شراء الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 من إيران
    7. Decide que el Irán no exportará ninguno de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, y que todos los Estados Miembros deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán, procedentes o no del territorio del Irán, por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón; UN 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا؛
    La Oficina del Programa para el Iraq y la Tesorería de las Naciones Unidas informarán a los bancos en un plazo de cinco días laborables de que los artículos incluidos en la solicitud han llegado al Iraq. UN ويبلغ مكتب برنامج العراق وخزانة الأمم المتحدة المصارف في غضون خمسة أيام عمل بأن الأصناف الواردة في الطلب وصلت إلى العراق.
    Las listas de control de productos estratégicos de Singapur abarcan todos los artículos de los cuatro regímenes multilaterales de no proliferación, a saber: el Grupo de Australia, el Acuerdo de Wassenaar, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وتشمل قوائم سنغافورة لمراقبة السلع الاستراتيجية جميع الأصناف الواردة في الأنظمة المتعددة الأطراف لعدم الانتشار الأربعة وهي فريق أستراليا واتفاق واسينار ومجموعة الموردين النوويين ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Dichos instrumentos abarcan todos los artículos enumerados en la lista de bienes del Grupo de Suministradores Nucleares, así como los bienes controlados por el Régimen de Control de Tecnología de Misiles. UN وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف.
    Asimismo, se inició un proceso especial con el fin de identificar a los nacionales rumanos que puedan facilitar a la República Popular Democrática de Corea capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006); UN علاوة على ذلك، بدأ تنفيذ عملية خاصة تحدد المواطنين الرومانيين القادرين على تقديم تدريب تقني أو مشورة أو خدمات أو مساعدة متصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين 8 (أ) ' 1` و 8 (أ) ' 2` أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Gobierno de Andorra afirma que no se realizan transferencias a la República Popular Democrática de Corea o desde dicho país de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a). UN تؤكد جمهورية أندورا عدم وجود أي عمليات نقل للتدريب أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منها.
    Apartado b) del párrafo 8: La República Popular Democrática de Corea deberá dejar de exportar todos los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) supra y todos los Estados Miembros deberán prohibir que sus nacionales adquieran esos artículos de la República Popular Democrática de Corea, o que se adquieran usando naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en el territorio de la República Popular Democrática de Corea. UN الفقرة 8 (ب): على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكف عن تصدير جميع الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه، وعلى جميع الدول الأعضاء أن تحظر شراء هذه الأصناف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    b) La República Popular Democrática de Corea deje de exportar todos los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) supra y que todos los Estados Miembros prohíban que sus nacionales adquieran esos artículos de la República Popular Democrática de Corea, o que se adquieran usando naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en el territorio de la República Popular Democrática de Corea; UN (ب) على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكف عن تصدير جميع الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه، وعلى جميع الدول الأعضاء أن تحظر شراء هذه الأصناف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    c) Todos los Estados Miembros impidan toda transferencia a la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde sus territorios, o desde la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde su territorio, de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) supra; UN (ج) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو انطلاقاً من أراضيها أو من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو من أراضيها؛
    7. Decide que el Irán no exportará ninguno de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, y que todos los Estados Miembros deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán, procedentes o no del territorio del Irán, por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón; UN 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا.
    De conformidad con la Ley de cambios y la aprobación del Gabinete, el Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para prohibir la importación de cualquiera de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815. UN اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لحظر استيراد أي عنصر من الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    Según esas medidas, la importación de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, procedentes del Irán o enviados desde allí, está sujeta a la aprobación del Ministro de Economía, Comercio e Industria. UN وفي إطار هذه التدابير، فإن استيراد الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815، الناشئة أو المشحونة من إيران يخضع لموافقة وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    La Oficina del Programa para el Iraq y la Tesorería de las Naciones Unidas informarán a los bancos en un plazo de cinco días laborables de que los artículos incluidos en la solicitud han llegado al Iraq. UN وسيبلغ مكتب برنامج العراق وخزانة الأمم المتحدة المصارف في غضون خمسة أيام عمل بأن الأصناف الواردة في الطلب قد وصلت إلى العراق.
    La Oficina del Programa para el Iraq y la Tesorería de las Naciones Unidas informarán a los bancos en un plazo de cinco días laborables de que los artículos incluidos en la solicitud han llegado al Iraq. UN وسيبلغ مكتب برنامج العراق وخزانة الأمم المتحدة المصارف في غضون خمسة أيام عمل بأن الأصناف الواردة في الطلب قد وصلت إلى العراق.
    los artículos de este grupo, con un valor de inventario de 14.988.200 dólares (44% del valor total de los activos) y un valor residual correspondiente de 11.360.300 dólares, se transfirieron a otras misiones o actividades de las Naciones Unidas y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, donde quedaron depositados temporalmente para ser utilizados en el futuro. UN وقد نُقلت مؤقتا الأصناف الواردة في هذه الفئة التي تبلغ قيمة مخزونها 200 988 14 دولار (تمثل نسبة 44 في المائة من إجمالي قيمة الأصول) تقابلها قيمة متبقية قدرها 300 360 11 دولار، إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، من أجل تخزينها مؤقتا تمهيدا لاستخدامها في المستقبل.
    Nueva Zelandia se mantendrá vigilante y ejercerá comedimiento en el suministro, la venta o la transferencia en forma directa o indirecta de los artículos enumerados en el párrafo 6. UN 6 - ستتوخى نيوزيلندا اليقظة والتشدد حيال القيام بشكل مباشر أو غير مباشر بتوريد الأصناف الواردة في الفقرة 6 أو بيعها أو نقلها.
    7. Decide que el Irán no exportará ninguno de los artículos que figuran en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, y que todos los Estados Miembros deberán prohibir la adquisición de estos artículos del Irán por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, tengan o no su origen en el territorio del Irán; UN 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا؛
    Además, el Comité determinó que los artículos que figuraban en el documento INFCIRC/254/Rev.10/Part.1 estarían sujetos a las medidas impuestas en los párrafos 8 a), b) y c) de la resolución 1718 (2006). UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة أن الأصناف الواردة في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.10/Part.1 ستخضع للتدابير المفروضة في الفقرات 8 (أ) و (ب) و (ج) من القرار 1718 (2006).
    Se entenderá por `tecnología ' la información concreta necesaria para el `desarrollo ' , la `producción ' o la `utilización ' de cualquiera de los rubros que figuran en el anexo 3, información que podrá adoptar la forma de `datos técnicos ' o `asistencia UN تعني المعلومات المحددة اللازمة لـ " استحداث " أو " إنتاج " أو " استعمال " أي صنف من الأصناف الواردة في القائمة 3. ويمكن أن تكون هذه المعلومات على شكل `بيانات تقنية ' أو `مساعدة تقنية ' .
    Cuando la transferencia pueda contribuir a un sistema vector de armas de destrucción en masa, el Gobierno sólo autorizará la transferencia de los productos que figuran en el Anexo si recibe las necesarias garantías del Gobierno del Estado receptor en el sentido de que: UN 5 - ومتى أمكن أن يشكل النقل إسهاما في نظام إيصال أسلحة الدمار الشامل، فلن تأذن الحكومة بعمليات نقل الأصناف الواردة في المرفق إلا عند تلقي ضمانات ملائمة من حكومة الدولة المتلقية تنص على ما يلي:
    b) La resolución 1409 (2002) del Consejo de Seguridad en que se autorizan todas las exportaciones al Iraq, excepto las de los productos que figuran en la lista de artículos sujetos a examen y que se someten por consiguiente al examen del Comité de Sanciones; UN (ب) بقرار مجلس الأمن 1409 (2002)، والذي يـُـسمح فيــه بدخول جميع الصادرات إلى العراق فيما عدا الأصناف الواردة في قائمة استعراض السلع() ومن ثم تخضع لاستعراض لجنة الجزاءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more