"الأطراف الصومالية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las partes somalíes a
        
    • las partes somalíes en la
        
    • las partes de Somalia a
        
    • las partes somalíes para
        
    • las partes en Somalia a
        
    Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    El Consejo exhortó a todas las partes somalíes a que rechazaran la violencia y entablaran un diálogo sustantivo. UN وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي.
    La Unión Europea observa con satisfacción la mejora de las condiciones de seguridad en la ciudad, alienta a todas las partes somalíes a seguir esforzándose a este respecto y confía en que será posible llegar a un amplio acuerdo en torno a un plan nacional de seguridad y de estabilización. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحسن الظروف الأمنية بالمدينة ويحث جميع الأطراف الصومالية على مواصلة جهودها في هذا المضمار، وهو يتطلع إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن خطة وطنية للأمن والاستقرار.
    Es probable que los progresos logrados en el proceso de paz de Somalia requieran una ampliación de la función de consolidación de la paz y la presencia de las Naciones Unidas para asistir a las partes somalíes en la aplicación de su acuerdo. UN 57 - ومن المرجح في هذه المرحلـة من مراحـل التقدم المحرز في عملية السلام في الصومال أن تـُـدعـى الأمم المتحـدة إلى أداء دور متعاظـم في بنـاء السـلام وإلى تكثيف وجودها من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها.
    El Consejo insta a todas las partes de Somalia a que rechacen la violencia y a que, con el apoyo del Representante Especial, entablen un diálogo sustantivo encaminado a lograr una reconciliación nacional completa que incluya a todas las partes. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف وإجراء حوار مكثف، بدعم من الممثل الخاص، يهدف إلى تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة للجميع.
    La solución es asistir a las partes somalíes para que puedan alcanzar un acuerdo en el que participen todos los somalíes, no tratar de imponer algo que va contra su voluntad. UN وأؤكد أن الحل يكمن في مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق يملكه كل الصوماليين، وليس في فرض شيء عليهم ضد إرادتهم.
    Encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables dirigidos a ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un arreglo global. UN وأثني على جميع الشركاء الدوليين لجهودهم التي يبذلونها بلا كلل من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق شامل.
    El apoyo unívoco y sostenido de la comunidad internacional es decisivo para impedir que se agrave la crisis en Somalia y en toda la región, y para animar a las partes somalíes a que superen sus discrepancias mediante un diálogo de carácter inclusivo. UN فاستمرار الدعم من المجتمع الدولي، الذي يتحدث بصوت واحد، أمر بالغ الأهمية لتحاشي وقوع أزمة أكبر في الصومال وفي المنطقة الأوسع، وتشجيع الأطراف الصومالية على التغلب على الخلافات من خلال إجراء حوار شامل.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes somalíes a que rechacen la violencia y a que, con el apoyo del Representante Especial del Secretario General, entablen un diálogo sustantivo encaminado a lograr una reconciliación nacional completa que incluya a todas las partes. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف، وعلى الدخول في حوار جوهري، بدعم من الممثل الخاص للأمين العام، بهدف تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة.
    Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في مجموع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في مجموع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de que se logre la reconciliación y exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, UN وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    Aliento a las partes somalíes a que sigan avanzando y trabajando en pro de la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Addis Abeba con un espíritu de diálogo y avenencia. UN وأشجع الأطراف الصومالية على مواصلة إحراز التقدم والعمل سويا من أجل تنفيذ اتفاق أديس أبابا من جميع جوانبه بروح الحوار والتوافق.
    También es evidente que los Estados de primera línea de la IGAD y otros países vecinos, así como los donantes, deben ejercer su influencia para alentar a las partes somalíes a tomar medidas positivas y de reconciliación a fin de establecer la paz y la seguridad en su país. UN ومن الواضح أيضا أن على دول المواجهة في الهيئة وغيرها من البلدان المجاورة، والجهات المانحة أن تُعمِل نفوذها لتشجيع الأطراف الصومالية على اتخاذ خطوات إيجابية وتوفيقية نحو إحلال السلام والاستقرار في بلدها.
    Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de la reconciliación y de que exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Reconociendo que la paz y la estabilidad de Somalia dependen de la reconciliación y de que exista una gobernanza efectiva en todo el país, e instando a todas las partes somalíes a que renuncien a la violencia y trabajen juntas para forjar la paz y la estabilidad, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    9. El Consejo de Seguridad comparte la opinión del Secretario General de que, `es probable que los progresos logrados en el proceso de paz de Somalia requieran una ampliación de la función de consolidación de la paz y la presencia de las Naciones Unidas para asistir a las partes somalíes en la aplicación de su acuerdo. UN ' ' 9 - ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام تقييمه الذي مؤداه أنه " من المرجح في هذه المرحلة من مراحل التقدم المحرز في عملية السلام في الصومال أن تُدعى الأمم المتحدة إلى أداء دور موسع في بناء السلام وإلى تكثيف تواجدها من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها.
    En mi informe anterior presentado al Consejo (S/2004/804), señalé que era probable que los progresos logrados en el proceso de paz de Somalia requirieran una ampliación de la presencia de las Naciones Unidas para asistir a las partes somalíes en la aplicación de su acuerdo. UN 81 - ولقد أوضحت في تقريري السابق (S/2004/804) احتمال أن يستدعي التقدم في العملية السلمية الصومالية وجودا سياسيا موسعا للأمم المتحدة بمساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها.
    9. Insta a todas las partes de Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad en toda Somalia; UN " 9 - تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
    10. Insta a las partes de Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, así como la de todo el personal de asistencia humanitaria, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad en toda Somalia; UN 10 - تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وكذلك أمن سائر موظفي المساعدة الإنسانية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
    Vuelvo a dirigir un llamamiento a todas las partes somalíes para que faciliten un acceso libre y sin trabas a fin de que puedan llevarse a cabo todas las actividades de socorro humanitario cuyo objeto es aliviar el sufrimiento de la población vulnerable de Somalia. UN وأحث مرة أخرى جميع الأطراف الصومالية على أن توفر منفذا حرا، وبلا عراقيل، لجميع جهود الإغاثة الإنسانية الرامية إلى التخفيف من حدة معاناة السكان الضعفاء في الصومال.
    Por otra parte, se exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten la seguridad del personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, y a que garanticen su total libertad de circulación y acceso en condiciones de seguridad, requisito importante para la prestación oportuna de asistencia humanitaria. UN ويحث أيضا كل الأطراف الصومالية على احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وكفالة حريتهم الكاملة في التنقل والوصول الآمن، وهو شرط هام لإيصال المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more