Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
El consumo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para usos controlados se estimó en 9.285 toneladas en 2005. | UN | وقدر استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لأغراض الاستخدامات الخاضعة للرقابة بما يساوي 285 9 طناً في عام 2005. |
Probablemente se mantenga esta producción y exportación hasta que las Partes que operan al amparo del artículo 5 hayan eliminado su consumo. | UN | وقد يستمر هذا الإنتاج والتصدير إلى أن تتخلص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من استهلاكها. |
A este respecto, cabe señalar que el artículo 2E abarca el metilcloroformo, en que se instruye la eliminación en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الملاحظة بأن المادة 2 هاء تغطي كلوروفورم الميثيل الذي يوجه له تخلص تدريجي محدد من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في 2015. |
las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían tenido éxitos y fallos con los bancos de halones. | UN | وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات. |
En el segundo caso hipotético se supone que se financiarán reducciones con respecto al nivel de consumo estimado para 2012 para todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | ويفترض السيناريو الثاني تمويل التخفيضات من مستوى الاستهلاك التقديري لعام 2012 في جميع الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
En consecuencia, si todos los proyectos aprobados o por aprobar en los próximos dos años se ejecutaran según lo convenido, las Partes que operan al amparo del artículo 5 habrán logrado una reducción del 97% del valor PAO de las sustancias que agotan la capa de ozono respecto de las cuales existen actualmente niveles básicos. | UN | وسوف تكون الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 قد حققت 97 في المائة من الخفض بقيمة دالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون التي يوجد بها خطوط أساس خاصة بها. |
El 3% restante es casi todo metilbromuro, que actualmente las Partes que operan al amparo del artículo 5 están tratando de eliminar con más rapidez que lo establecido en el Protocolo. | UN | والنسبة المتبقية البالغة 3 في المائة هي كلها تقريباً من برومين الميثيل الذي تعالجها حالياً الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بوتيرة أسرع مما يطلبه البروتوكول. |
i) facilitado la transferencia de tecnologías prácticamente en todos los sectores usuarios, lo que permitió a las Partes que operan al amparo del artículo 5 cumplir las disposiciones de control acordadas; | UN | ' 1` تيسير نقل التكنولوجيات في جميع قطاعات المستخدمين تقريباً لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الامتثال لأحكام الرقابة المتفق عليها، |
En consecuencia, pese a que en el Protocolo se estipulaba una reducción de sólo el 50% en 2005, las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían logrado para entonces una reducción del 84% respecto de los niveles básicos. | UN | وعلى ذلك، فإنه رغم ما حدده البروتوكول من خفض 50 في المائة فقط في 2005 حققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في هذا التاريخ خفضاً بنسبة 84 في المائة عن مستويات خط الأساس. |
En consecuencia, pese a que en el Protocolo se estipulaba una reducción de solo el 85% en 2005, las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían logrado para entonces una reducción del 95% respecto de los niveles básicos. | UN | وعلى ذلك فإنه على الرغم من تحديد البروتوكول خفض 85 في المائة فقط في 2005 حققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في هذا التاريخ خفضاً بنسبة 95 في المائة عن مستويات خط الأساس. |
Así pues, aunque en el Protocolo se establece una reducción de sólo 30% en 2005, las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían logrado para entonces una reducción respecto de los niveles básicos de 67%. | UN | وعلى ذلك فإنه على الرغم من أن البروتوكول قد حدد تخفيضاً بما لا يتجاوز 30 في المائة في 2005، فإن الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حققت في ذلك التاريخ خفضاً عن مستويات خط الأساس. |
Según lo dispuesto en el Protocolo de Montreal, las Partes que operan al amparo del artículo 5 no tienen ua obligación de control específica en relación con este producto hasta 2016, cuando estarán en la obligación de congelar su consumo a los niveles de 2015. | UN | لا يوجد لدي الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، وفقاً لبروتوكول مونتريال، أية التزامات رقابة محددة حتى عام 2016 عندما سيطلب منها تجميد استهلاكها عند مستويات 2015. |
El Fondo Multilateral cuenta con dos políticas que restringen la asistenciaque se presta a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para las conversiones a HCFC. | UN | ولدى الصندوق المتعدد الأطراف سياستين تقتصران المساعدة على تحويلات الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
F. Conocer el nivel para la congelación en las Partes que operan al amparo del artículo 5 a tiempo para reducir lo suficiente y lograr el cumplimiento | UN | واو - فهم مستوى التجميد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في وقت يسمح بإجراء خفض كاف لتحقيق الامتثال |
La primera medida de control de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 establece la obligación de congelar el consumo a los niveles de 2015 en 2016. | UN | يتطلب تدبير الرقابة الأول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 تجميداً للاستهلاك عند مستوى عام 2015 في عام 2016. |
Por último, el artículo 2F se refiere a los HCFC, cuya eliminación, como ya se señaló, no será obligatoria para las Partes que operan al amparo del artículo 5 hasta 2040. | UN | وأخيراً تغطي المادة 2 واو مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي، كما أشير أعلاه، لا يوجد لها تاريخ للتخلص التدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2040. |
i) Ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, mediante estudios por países y otras formas de cooperación técnica, a determinar sus necesidades de cooperación; | UN | ' 1` لمساعدة الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 والفقرة 1 ثالثاً من المادة 5 على تحديد احتياجاتها إلى التعاون، من خلال دراسات محددة حسب القطر وغير ذلك من أوجه التعاون التقني؛ |
El artículo 2H abarca el metilbromuro y no contiene instrucciones sobre la eliminación en Partes que operan al amparo del artículo 5 hasta 2015. | UN | وتغطي المادة 2 حاء بروميد الميثيل، ولم تفرض أي تخلص تدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2015. |
En 2005, se consumieron 6.575 toneladas PAO de halones en países que operan al amparo del artículo 5. | UN | استهلكت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 عام 2005، مقداره 575 6 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
Los primeros meses de 2010 habían marcado otro hito por cuanto, con la asistencia de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, Partes que operan al amparo de ese párrafo habían cesado la producción y el consumo de la mayoría de las sustancias que agotan el ozono. | UN | 4 - وقال إن بداية عام 2010 شهدت معلَماً آخر مهماً حيث توقفت الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5، بمساعدة من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، عن إنتاج واستهلاك معظم المواد المستنفدة للأوزون. |
El objetivo expreso del estudio es obtener un conocimiento amplio de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que las Partes que operan al amparo de dicho artículo puedan usarlo como guía para establecer sistemas de gestión adecuados para el tratamiento de SAO no deseadas. | UN | 20 - يتمثل الهدف المحدد للدراسة في الحصول على معارف شاملة من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 لكي تستخدمها الأطراف العاملة بمقتضى هذه المادة كدليل لدى إنشاء نظم الإدارة الملائمة لمعالجة المواد المستنفدة للأوزون غير المطلوبة. |
Varios representantes opinaron que el estudio debía ampliarse para que incluyera un espectro de Partes que operan al amparo del artículo 5 de distintas regiones. | UN | واقترح العديد من الممثلين توسيع نطاق الدراسة لتشمل طائفة من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في أقاليم مختلفة. |