"الأطراف الفاعلة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • agentes internacionales
        
    • actores internacionales
        
    • entidades internacionales
        
    • las partes interesadas internacionales
        
    En 2004 se celebrarán audiencias sobre la cuestión de los agentes internacionales y el tema de los niños y los conflictos. UN وستُعقد في عام 2004 جلسات استماع عن مواضيع تشمل الأطراف الفاعلة الدولية والأطفال والصراعات.
    La participación de inversionistas extranjeros y otros agentes internacionales en Myanmar es incierta debido a la inestabilidad política del régimen. UN ونشاط المستثمرين الأجانب وغيرهم من الأطراف الفاعلة الدولية في ميانمار أمر غير متيقن بسبب عدم الاستقرار السياسي للنظام.
    :: Reuniones periódicas con los agentes internacionales participantes en las elecciones para facilitar la coordinación internacional UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الأطراف الفاعلة الدولية المعنية بالانتخابات بغية تيسير التنسيق الدولي
    ii) Aumento de la coordinación entre los actores internacionales que participan en el proceso electoral, demostrado por el aumento del número de actividades conjuntas UN `2 ' زيادة التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية المشتركة في العملية الانتخابية، كما يتبين من زيادة عدد الأنشطة المشتركة
    Dada la urgencia con la que lo solicitan muchos actores internacionales, sin embargo, es posible que sean reconocidos muy pronto. UN مع ذلك، ونظراً لإلحاح كثير من الأطراف الفاعلة الدولية في طلبها، فإنه قد يُعترف قريباً جداً بهذه الحقوق.
    Exhorto a todas las entidades internacionales a desalentar estos esfuerzos equivocados. UN إنني أحث كل الأطراف الفاعلة الدولية على إحباط هذه الجهود المضللة.
    En la sección VII la Experta independiente considera las actividades pertinentes de los agentes internacionales, regionales y nacionales en relación con esta cuestión. UN وفي الفرع السابع، تتناول الخبيرة المستقلة الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية فيما يخص المسألة.
    Mayor porcentaje de bienes y servicios adquiridos localmente por los agentes internacionales UN زيادة نسبة السلع والخدمات التي تشتريها الأطراف الفاعلة الدولية من السوق المحلية
    Es indispensable cooperar con los demás agentes internacionales en pro de los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar los retos complejos de hoy. UN إن التعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى أمر لا غنى عنه لجهود الأمم المتحدة الرمية إلى التصدي للتحديات المعقدة اليوم.
    Solo se podrá alcanzar el éxito si todos los principales agentes internacionales trabajan juntos para desarrollar la capacidad nacional. UN ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية.
    La UNPOS, en estrecha coordinación con agentes internacionales y regionales, coordinó la capacitación de las fuerzas. UN وتولى المكتب السياسي، بتنسيق وثيق مع الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية، تنسيق تدريب القوات.
    Una cuestión conexa era el deseo de los agentes internacionales y nacionales de facilitar tecnología, en vez de utilizarla exclusivamente como una industria para obtener beneficios. UN وثمة مسألة أخرى ذات صلة هي مدى استعداد الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية لتقديم التكنولوجيا فلا تستخدمها بشكل حصري لتحقيق الربح.
    B. agentes internacionales y voluntariado nacional UN باء - الأطراف الفاعلة الدولية والعمل التطوعي الوطني
    7. Los agentes internacionales pueden contribuir a dar forma al voluntariado nacional. UN 7 - بوسع الأطراف الفاعلة الدولية أن تبلور العمل التطوعي الوطني.
    Aprovecho también esta oportunidad para instar a todos los agentes internacionales presentes en la Asamblea a que no escatimen esfuerzos a fin de persuadir a las otras partes a que se adhieran a este Acuerdo con miras a lograr la reunificación total del territorio nacional. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأدعو جميع الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في هذه الجمعية إلى ألا تألو جهداً لإقناع أطراف أخرى بالانضمام إلى الاتفاق في سبيل إعادة توحيد أراضي وطننا توحيدا كاملا.
    El Consejo de Europa acogía con satisfacción un enfoque coordinado por parte de los agentes internacionales para facilitar asistencia técnica y conocimientos especializados a fin de apoyar a los gobiernos nacionales en esa tarea. UN وأعرب عن ترحيب مجلس أوروبا بتبني الأطراف الفاعلة الدولية لنهج منسق في مجال تقديم المساعدة والخبرة التقنية لدعم الحكومات الوطنية في هذا الجهد.
    Factores externos: Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación de los acuerdos que se hayan firmado y proporcionarán el respaldo político y financiero necesario para el proceso de aplicación. UN العوامل الخارجية تدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ الاتفاقات الموقعة وتقدم الدعم السياسي والمالي لعملية التنفيذ
    Ahora había más actores internacionales en las actividades humanitarias y más competencia entre ellos para lograr de los Estados donantes unos recursos cada vez más exiguos. UN وأصبح هناك مزيد من الأطراف الفاعلة الدولية التي تشترك في الأنشطة الإنسانية وزادت حدة المنافسة فيما بينها، بينما تناقص مستوى الموارد التي تقدمها الدول المانحة.
    Esa postura, adoptada hace tiempo, no ha cesado de generar apoyo a las iniciativas de todos los actores internacionales relevantes, y contribuye en la búsqueda de una solución a la cuestión de Kosovo. UN ولطالما أثمر هذا الموقف الثابت دعما لجهود جميع الأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة، كما أنه يساهم في التوصل لحل لمسألة كوسوفو.
    La Unión Europea es uno de los principales actores internacionales en los esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras, incluida la labor práctica sobre el terreno. UN والاتحاد الأوروبي من بين أوائل الأطراف الفاعلة الدولية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الإجراءات العملية على أرض الواقع.
    En las cuestiones fundamentales, las entidades internacionales y el Gobierno afgano respondieron positivamente a esas iniciativas. UN وفيما يتعلق بالمسائل الرئيسية، استجابت الأطراف الفاعلة الدولية والحكومة الأفغانية بشكل إيجابي لهذه الجهود.
    29. La restauración de la dimensión humana del desarrollo es responsabilidad colectiva de todas las partes interesadas internacionales. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more