"الأطراف المضيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes de acogida
        
    • Parte de acogida
        
    • Partes que acojan
        
    • países de acogida
        
    • las Partes que
        
    • Partes de acogida que
        
    • las Partes anfitrionas
        
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    la aplicación conjunta, por Parte de acogida UN مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك، بحسب الأطراف المضيفة
    e) Se ajustarán a las leyes aplicables de las Partes que acojan actividades de proyectos del MDL que éste valide, verifique o certifique; UN (ه) يمتثل للقوانين الواجبة التطبيق في الأطراف المضيفة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي يصدق عليها أو يتحقق منها أو يعتمدها؛
    En muchos casos estos elementos del marco de política han sido aprobados por las Partes de acogida para su utilización en el procedimiento del primer nivel. UN وقد اعتُمدت عناصر السياسة العامة هذه في كثير من الحالات كي تستخدمها الأطراف المضيفة في إطار إجراء المسار الأول.
    Esto facilitaría el proceso de ejecución de los proyectos, reconociendo que el principal interés en la aprobación de los proyectos reside en las Partes de acogida. UN ومن شأن ذلك تبسيط عملية تنفيذ المشاريع، إقراراً بأن الموافقة على المشاريع تهم الأطراف المضيفة بالدرجة الأولى؛
    Ello simplificaría la ejecución de las actividades y sería un reconocimiento del hecho de que las principales interesadas en aprobar tales actividades son las Partes de acogida. UN ويُيسّر ذلك تنفيذ الأنشطة ويُسلّم بأن إقرارها هو من مصلحة الأطراف المضيفة في المقام الأول.
    16. Algunas Partes remitieron opiniones, información, estudios y artículos sobre esta cuestión, y propusieron que las Partes de acogida determinaran cuál era la contribución de estas actividades al desarrollo sostenible. UN 16- وقدمت بعض الأطراف آراء و/أو معلومات ودراسات ومواد في هذا الشأن اقترحت فيها أن تقوم الأطراف المضيفة بتقييم مدى مساهمة هذه الأنشطة في التنمية المستدامة.
    I. Gráfico 1: Número y distribución regional de las Partes de acogida de UN الأول - الشكل 1 - عدد الأطراف المضيفة للأنشطة المنفـذة تنفيذاً مشتركـاً وتوزيعها
    8. Otro indicador interesante es la variedad de la experiencia que adquieren las Partes de acogida. UN 8- ومن المؤشرات الأخرى المثيرة للاهتمام تنوع الخبرات التي تكتسبها الأطراف المضيفة.
    A. Introducir modalidades para el tratamiento de las actividades de proyectos del MDL en caso de que las Partes de acogida se gradúen. UN ألف - إدخال طرائق لمعالجة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عند تخريج الأطراف المضيفة
    Debería seguir siendo prerrogativa de las Partes de acogida determinar qué proyectos/tecnologías resultan adecuados para las áreas bajo su jurisdicción. UN وينبغي أن يظل من امتيازات الأطراف المضيفة تحديد المشاريع/التكنولوجيات الملائمة للمجالات التي تخضع لولايتها.
    Del mismo modo, las Partes de acogida tal vez deseen establecer en sus procesos de registro el requisito de que se apliquen medidas que se traduzcan en una expedición de créditos inferior a las reducciones de las emisiones o la absorción que efectivamente se hayan logrado. UN وبالمثل، ربما تود الأطراف المضيفة أن تشترط ضمن عملياتها الخاصة بالتسجيل تطبيق تدابير تؤدي إلى إصدار أرصدة دائنة يقل عددها عما يتحقق بالفعل من خفض في الانبعاثات أو من عمليات إزالتها.
    Las directrices sobre las prácticas óptimas podrían utilizarse también para establecer bases de referencia normalizadas, o los criterios que deberían aplicar las Partes de acogida al crear esas bases. UN ويمكن أيضاً استخدام المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات لوضع خطوط أساس موحدة أو لتحديد نُهج تتبعها الأطراف المضيفة من أجل وضع تلك الخطوط.
    En el cuadro 1 figura el total de URE expedidas por las Partes de acogida en el marco de los procedimientos del primer y segundo nivel de la aplicación conjunta, y en el gráfico que figura a continuación se desglosa la información por países. UN ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك بينما يبين الشكل الوارد أدناه توزيع هذا المجموع بحسب البلدان.
    No obstante, está aumentando el número de proyectos acogidos por Partes no incluidas en el anexo I. Mientras que sólo tres de esas Partes dieron cuenta de proyectos de actividades conjuntas en 1997, su número ha aumentado a 22, es decir, dos tercios de las Partes de acogida. UN بيد أنه يزداد عدد المشاريع التي تستضيفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول: فبينما أبلغت ثلاثة من تلك الأطراف فقط عن مشاريع للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في عام 1997، فلقد زاد عددها إلى 22 طرفاً، وهي تشكل الآن ثلثي مجموع الأطراف المضيفة.
    33. Una Parte de acogida afirmó que las Partes podían encontrarse en diversas situaciones y tener normas diferentes para la aprobación y revisión, y que, por lo tanto, no era necesaria la normalización. UN 33- ذكر أحد الأطراف المضيفة أنه قد يكون لدى الأطراف حالات وإجراءات مختلفة للموافقة والاستعراض، ولذلك ليس من الضروري إجراء أي توحيد.
    c) Se ajustarán a las leyes aplicables de las Partes que acojan actividades de proyectos del MDL de cuya validación o verificación y certificación se ocupen; UN (ج) يمتثل للقوانين الواجبة التطبيق في الأطراف المضيفة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي يُصدق عليها ويتحقق منها أو يعتمدها؛
    No ha habido cambios significativos en los resultados, pero la distribución de los proyectos entre las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en el anexo I que son países de acogida siguió modificándose gradualmente a favor de estas últimas, y, en este grupo, hicieron que aumentara ligeramente la proporción correspondiente a la región africana. UN وبينما لا توجد أي تغييرات كبيرة في النتائج، ظل توزيع أنشطة المشاريع بين الأطراف المضيفة المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول يتغير لصالح المجموعة الأخيرة، وفي داخل هذه المجموعة، زاد نصيب المنطقة الأفريقية زيادة طفيفة.
    La aprobación de la CP/RP facilitaría también la aceptación del proyecto de acuerdo por los gobiernos de las Partes que fueran anfitriones de reuniones. UN كما أن موافقة مؤتمر الأطراف العامل ستساعد في ضمان قبول حكومات الأطراف المضيفة لمشروع الاتفاق.
    Se confirma la conclusión a que se había llegado de que las Partes de acogida que han creado una dependencia encargada de las actividades conjuntas parecen haber logrado en mayor medida atraer los recursos financieros y utilizarlos en las esferas prioritarias del desarrollo nacional. UN وقد تم تثبيت النتيجة المستخلصة سابقاً من أنه يبدو أن الأطراف المضيفة التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا قد حققت نجاحا كبيرا في جذب الموارد المالية وكفالة استخدامها في المجالات ذات الأولوية من التنمية الوطنية.
    - La escala y los costos crecientes de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus consecuencias para las Partes anfitrionas; UN ◄ تنامي حجم وتكاليف دورات مؤتمر الأطراف والآثار المترتبة على الأطراف المضيفة نتيجة لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more