"الأطراف المعنية الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales partes interesadas
        
    • los principales interesados
        
    • interesados clave
        
    • interesados principales
        
    • interesados fundamentales
        
    • principales partes interesadas de
        
    También implementa planes de acción complementarios y fomenta la interacción entre las principales partes interesadas, esto es, maestros, consejeros y psicólogos especializados. UN وتنفذ فرقة العمل خطط متابعة وتشجع التفاعل بين الأطراف المعنية الرئيسية كالمدرسين والأخصائيين التربويين والنفسانيين.
    las principales partes interesadas examinaron las prácticas óptimas, los problemas y las oportunidades en relación con la agricultura climáticamente inteligente y se coordinaron para asegurar la sinergia en la solución de los problemas. UN وناقشت الأطراف المعنية الرئيسية أفضل الممارسات المتبعة في الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ، والصعوبات التي تعترضها، والفرص التي تتيحها، ونسقت فيما بينها لكفالة التآزر في التصدي للتحديات الماثلة.
    las principales partes interesadas siguen apoyando las deliberaciones de Ginebra y las reuniones del Mecanismo Conjunto, así como la participación continua de las Naciones Unidas. UN إذ لا تزال الأطراف المعنية الرئيسية تؤيد مباحثات جنيف، واجتماعات الآليات المشتركة، ومشاركة الأمم المتحدة المتواصلة.
    El informe se ha transmitido a las autoridades y a los principales interesados de Nepal. UN وتم إطلاع السلطات النيبالية على التقرير، كما أُطلعت عليه جميع الأطراف المعنية الرئيسية في نيبال.
    Hemos iniciado el proceso del examen estratégico y hemos empezado a mantener consultas con todos los principales interesados. UN وقد شرعنا بالفعل في عملية الاستعراض الاستراتيجي وبدأنا التشاور مع جميع الأطراف المعنية الرئيسية.
    ii) Mayor número de interesados clave encuestados que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL en las esferas del desarrollo productivo, el comercio y la integración UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    Es lamentable que no se hayan aprovechado nuevas oportunidades para promover un diálogo político constructivo entre las principales partes interesadas en un momento en que el proceso político requiere la máxima aceptación y participación de todos los interesados. UN ومن المؤسف أن فرصا أخرى لتعزيز الحوار السياسي المجدي بين الأطراف المعنية الرئيسية لم تُغتنم في وقت تتطلب العملية السياسية فيه أقصى قدر من الانخراط والمشاركة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    las principales partes interesadas siguen apoyando las deliberaciones de Ginebra y las reuniones del mecanismo conjunto, así como la participación continua de las Naciones Unidas. UN وما زال هناك دعم متواصل من الأطراف المعنية الرئيسية لمباحثات جنيف واجتماعات الآلية المشتركة، وللمشاركة المتواصلة للأمم المتحدة.
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    c) Encuesta entre las principales partes interesadas. UN (ج) استقصاء آراء الأطراف المعنية الرئيسية.
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم والحوار المتبادل بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Se espera que el comité directivo celebre su primera sesión en el segundo trimestre de 2002 con objeto de organizar una reunión nacional de dos días de duración sobre integridad que contará con 150 participantes en representación de los principales interesados. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة التوجيهية اجتماعها الأول خلال الربع الثاني من عام 2002 للتخطيط لاجتماع وطني خاص بالنـزاهة يستغرق يومين ويحضره 150 مشاركا يمثلون كافة الأطراف المعنية الرئيسية.
    Por lo tanto, propuse la creación de un foro que reuniera a los principales interesados en el ámbito de la biotecnología para impulsar una iniciativa mundial que redujera al mínimo los peligros de su uso indebido. UN واقترحت لذلك إقامة منتدى يضم معا الأطراف المعنية الرئيسية في مجال التكنولوجيا الحيوية لتوفير الزخم اللازم لمبادرة عالمية لتقليل أخطار إساءة استعمال التكنولوجيا الحيوية.
    El proyecto también tenía por objetivo concienciar a los principales interesados de determinados países de América Latina y la región del Magreb sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito local. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى توعية الأطراف المعنية الرئيسية في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة المغرب العربي بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    En efecto, la esencia misma del diálogo social es promover el consenso y la participación democrática entre los principales interesados en el mundo del trabajo. UN والحق أن لب الحوار الاجتماعي هو تعزيز بناء توافق الآراء والمشاركة الديمقراطية فيما بين الأطراف المعنية الرئيسية في أوساط العمل.
    Todos los principales interesados están de acuerdo con el marco operacional y se comprometen a ponerlo en práctica Se establecen todas las necesidades y deficiencias en los planos nacional y regional UN موافقة جميع الأطراف المعنية الرئيسية أصحاب المصلحة الرئيسيين على تفعيل الإطار التنفيذي والالتزام به تحديد جميع الاحتياجات والفجوات والثغرات على الصعيدين الوطني والإقليمي
    ii) Mayor número de interesados clave encuestados que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL relacionados con el desarrollo sostenible, en particular con la energía, la agricultura y el cambio climático UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية المستدامة، بما في ذلك الزراعة والطاقة وتغير المناخ
    En los enfoques institucionales coordinados se debería dar cabida a las instituciones y asociaciones de las minorías, las comunidades mayoritarias y la sociedad civil, en calidad de interesados principales y asociados en la realización de proyectos. UN وينبغي للنهج المؤسسية المنسقة أن تُشرِك مؤسسات الأقليات ورابطاتها، ومجتمعات الأغلبية، والمجتمع المدني، بوصفهم أطرافاً من الأطراف المعنية الرئيسية وشركاءً في هذا المشروع.
    Aliento a los miembros de la comunidad internacional a que sigan intensificando su colaboración con las partes y otros interesados fundamentales durante los momentos cruciales que aún quedan por delante. UN وأشجع أعضاء المجتمع الدولي على تكثيف تعاطيهم مع الطرفين وغيرهما من الأطراف المعنية الرئيسية في هذه الأوقات المتبقية الحاسمة.
    Tomando nota de los recientes acontecimientos políticos positivos en Guinea-Bissau y de la intención de las principales partes interesadas de revisar el pacto político de transición, entre otras cosas con el establecimiento de plazos técnicamente factibles para la celebración de elecciones presidenciales y legislativas libres, justas y transparentes, con arreglo a la legislación nacional y las normas internacionales pertinentes, UN وإذ يحيط علما بالتطورات السياسية الإيجابية التي شهدتها غينيا - بيساو مؤخرا وباعتزام الأطراف المعنية الرئيسية مراجعة الاتفاق السياسي للانتقال، بما في ذلك تحديد مواعيد ممكنة تقنيا لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشفافة بما يتماشى مع التشريعات الوطنية والمعايير الدولية ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more