"الأطراف المهتمة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes interesadas a
        
    • los interesados a
        
    No obstante, se consideró que las cuestiones planteadas en documentos seguían siendo importantes y se invitó a las Partes interesadas a que participasen en debates oficiosos. UN بيد أن القضايا المثارة في الورقة لا تزال تعتبر هامة وقد دعيت الأطراف المهتمة إلى المشاركة في مناقشات غير رسمية.
    Exhorta a todas las Partes interesadas a que hagan todos los esfuerzos posibles para poner fin al diario sufrimiento del pueblo palestino. UN ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا.
    Se había invitado a las Partes interesadas a que presentaran sus contribuciones para la celebración de un gran debate público en las próximas semanas. UN ودُعيت الأطراف المهتمة إلى تقديم مساهماتها من أجل إجراء حوار عام واسع النطاق خلال الأسابيع القادمة.
    6. Invita a todas las Partes interesadas a que consideren la posibilidad de unirse a la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña; UN " 6 - تدعو جميع الأطراف المهتمة إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية.
    Además, el Presidente designado destacó su convicción de la utilidad de un proceso preparatorio transparente e incluyente e invitó a todas las Partes interesadas a que contribuyeran a los preparativos sustantivos de la Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الرئيس المعيَّن أيضاً اعتقاده الراسخ بإمكانية القيام بعملية شفافة وشمولية، ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى أن تساهم في الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الاستعراضي.
    Esta lista es ilustrativa y no debe considerarse definitiva; el Gobierno de Georgia invita a todas las Partes interesadas a proponer y ejecutar proyectos que apoyen los objetivos compartidos que se expresan en el Plan de Acción. UN هذه القائمة إرشادية ولا تعتبر نهائية. إن حكومة جورجيا تدعو كل الأطراف المهتمة إلى تقديم مقترحات لمشاريع تدعم الأهداف المشتركة المعرب عنها في خطة العمل وإلى تنفيذ تلك المشاريع.
    La CP tal vez desee también invitar a las Partes interesadas a que hagan sus ofrecimientos para acoger la CP 19 y la CP/RP 9, y adoptar las medidas que procedan. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لاجتماع الأطراف، وفي اتخاذ إجراء حسب الاقتضاء.
    Además, la CP tal vez desee invitar a las Partes interesadas a que hagan sus ofrecimientos para acoger la CP 22 y la CP/RP 12, y adoptar medidas si lo considera oportuno. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة دورته الثانية والعشرين والدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes interesadas a solicitar las aclaraciones que estimasen pertinentes y a estudiar las modificaciones realizadas al Manual. UN 22 - ودعا الفريق العامل المفتوح العضوية الأطراف المهتمة إلى طلب إيضاحات على النحو المطلوب، ومناقشة تعديلات الدليل.
    Además, la CP tal vez desee invitar a las Partes interesadas a que hagan sus ofrecimientos para acoger la CP 23 y la CP/RP 13, y adoptar toda otra medida que estime conveniente. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن يدعو الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة الدورة الثالثة والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة عشرة لاجتماع الأطراف، ويتخذ أي إجراء آخر يراه مناسباً.
    27. Medidas. El OSE tal vez desee considerar los eventuales ofrecimientos de acoger la CP 12 e invitar a las Partes interesadas a presentarlos lo antes posible. UN 27- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في أية عروض لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف ودعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها في أقرب وقت ممكن.
    Por lo que se refiere al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, es importante publicar ambos con objeto de facilitar el acceso de todas las Partes interesadas a los antecedentes de las prácticas de la Organización desde su creación. UN 34 - أما فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، فمن الأهمية بمكان نشرهما لتسهيل إمكانية وصول كل الأطراف المهتمة إلى سجل ممارسات المنظمة منذ إنشائها.
    El copresidente concluyó invitando a las Partes interesadas a presentar un proyecto de decisión u otro tipo de documento sobre ese asunto para su consideración por la 18ª Reunión de las Partes. UN 124- واختتم الرئيس المشارك حديثه بدعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم مشروع مقرر أو ورقة أخرى عن المسألة لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف الثامن عشر.
    La CP tal vez desee invitar asimismo a las Partes interesadas a que hagan ofrecimientos para acoger la CP 18 y la CP/RP 8, examinar todo ofrecimiento formulado a este respecto y adoptar las medidas que procedan. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لاجتماع الأطراف، والنظر في أي عروض تُقدَّم لاستضافة هاتين الدورتين واتخاذ الإجراء حسب الاقتضاء.
    5. En el posible esquema mencionado en el párrafo 2 supra, el Presidente del GTE-PK invitó a las Partes interesadas a que hicieran exposiciones en el taller. UN 5- وفي مذكرة السيناريوهات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، دعا رئيس الفريق العامل المخصص الأطراف المهتمة إلى أن تقدم عروضاً إلى حلقة العمل.
    Además, la CP tal vez desee invitar a las Partes interesadas a que hagan sus ofrecimientos para acoger la CP 20 y la CP/RP 10, y adoptar las medidas que procedan. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة دورته العشرين والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    La Copresidenta invitó a las Partes interesadas a que siguieran examinando la Declaración de Bali en forma oficiosa y que pidieran las aclaraciones que fuesen necesarias a la delegación de Indonesia. UN 179- ودعا الرئيس المشارك الأطراف المهتمة إلى مواصلة النقاش حول إعلان بالي بصورة غير رسمية وطلب أي توضيحات ضرورية من وفد إندونيسيا.
    Además, como se indicó anteriormente, se incluyó un cuestionario en el sitio en la Web sobre Financiación del Desarrollo (www.un.org/ esa/analysis/ffd/ques00.htm), en el que se invitaba además a las Partes interesadas a que presentaran propuestas sobre modalidades de participación. UN وإضافـــة إلى ذلك، نشـــر استبيان علـــى موقع الشبكة العالمية الخاص بتمويل التنميــة (www.un.org/esa/analysis/ffd/ques00.htm)، يدعو أيضا الأطراف المهتمة إلى تقديم مقترحات بشأن طرائق المشاركة.
    40. En su 14º período de sesiones, el OSACT invitó a las Partes interesadas a ponerse en contacto con la secretaría para que ésta les proporcionara la contraseña que les daría acceso al sistema para ensayarlo. UN 40- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة عشر، الأطراف المهتمة إلى الاتصال بالأمانة(2) للحصول على كلمة السر للتمكن من التوصل إلى النظام وتجريبه.
    El apoyo a la creación de nuevos centros de comercio no era una prioridad, aunque la secretaría respondía a las nuevas solicitudes enviando información, remitiendo a los interesados a los centros de comercio más experimentados para que obtuvieran asesoramiento e identificando a consultores. UN وإن الدعم للنقاط التجارية الجديدة لا يشكل أولوية، رغم استجابة الأمانة للطلبات الجديدة بإرسال المعلومات، وإحالة الأطراف المهتمة إلى النقاط التجارية المتقدمة للحصول على المشورة وتحديد هوية الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more