"الأطراف بغية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes para
        
    • partes con miras a
        
    • las Partes a fin
        
    • partes a fin de
        
    • CP para
        
    • Partes para dar
        
    • Partes para que
        
    • partes con el fin
        
    Era preciso seguir fomentando la cooperación internacional y la elaboración oportuna de programas de acción nacionales, subregionales y regionales, y la secretaría seguía a disposición de todas las Partes para facilitar esta tarea apremiante. UN وقال إنه يتعين زيادة تدعيم التعاون الدولي، هو والإعداد السريع لبرامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية، وإن الأمانة ما زالت تحت تصرف جميع الأطراف بغية تيسير هذه العملية العاجلة.
    Espero debatirlos con más detalle con todas las Partes para aumentar y mejorar nuestra eficacia colectiva con el fin de encarar los desafíos de la verificación y el cumplimiento. UN وأتطلع إلى المزيد من مناقشتها مع كل الأطراف بغية تطوير وتحسين فعاليتنا الجماعية لمواجهة تحديات التحقق والامتثال.
    A continuación debería formular recomendaciones a la Reunión de los Estados partes con miras a facilitar soluciones apropiadas que mejoraran el cumplimiento de las Partes en la Convención. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    El Grupo seguirá estudiando mecanismos aceptables para todas las partes con miras a acelerar el intercambio de información con los gobiernos pertinentes. UN ويستفيد الفريق من العمل وفق طرائق مقبولة لدى الأطراف بغية تسريع تبادل المعلومات مع الحكومات المعنية.
    El Gobierno del Sudán ha condenado vehementemente a ese acto y ha expresado su continuo deseo de cooperar con todas las Partes a fin de resolver la cuestión. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    1. La CP ha establecido, por su decisión 1/COP.5, un Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) como órgano subsidiario permanente de la CP para que la ayude a examinar regularmente la aplicación de la Convención. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام.
    1. El Subcomité para la Prevención establecerá, primeramente por sorteo, un programa de visitas periódicas a los Estados Partes para dar cumplimiento a su mandato de conformidad con el artículo 11. UN 1 - تضـع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عن طريق القرعة أولا، برنامجا للزيارات المنتظمة للدول الأطراف بغية أداء ولاياتها كما هي محددة في المادة 11.
    China está en pleno proceso de identificación de las posiciones de todas las Partes para formular su propia postura. UN فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي.
    iii) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para alcanzar el objetivo último de la Convención; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    En este contexto, el Gobierno de Sudáfrica ha iniciado consultas oficiosas con las Partes para facilitar los avances durante la conferencia de Durban. UN وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان.
    El tratamiento de las cuestiones relativas al desarrollo exigiría esfuerzos decididos y concertados de todas las Partes para incorporar el trato especial y diferenciado con carácter general a todas las esferas de negociación, así como para abordar las cuestiones y preocupaciones relacionadas con la aplicación. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    El tratamiento de las cuestiones relativas al desarrollo exigiría esfuerzos decididos y concertados de todas las Partes para incorporar el trato especial y diferenciado con carácter general a todas las esferas de negociación, así como para abordar las cuestiones y preocupaciones relacionadas con la aplicación. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    El tratamiento de las cuestiones relativas al desarrollo exigiría esfuerzos decididos y concertados de todas las Partes para incorporar el trato especial y diferenciado con carácter general a todas las esferas de negociación, así como para abordar las cuestiones y preocupaciones relacionadas con la aplicación. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    Con ese fin, mi delegación espera que esta cuestión se examine en la próxima reunión de Estados partes con miras a trazar el camino a seguir. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يأمل وفد بلدي أن يتم النظر في هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف بغية تحديد كيفية المضي قدما.
    Los resultados del taller se presentarán y examinarán en las reuniones pertinentes de la Conferencia de las Partes, con miras a prestar asistencia a la Asamblea General. UN وستقدم نتائج حلقة العمل هذه إلى الجلسات ذات الصلة باجتماع الدول الأطراف بغية مساعدة الجمعية العامة.
    Está dispuesto a apoyar acciones constructivas por los Estados partes con miras a poner en práctica esa resolución. UN والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار.
    Resulta indispensable que la comunidad internacional colabore estrechamente con las Partes a fin de animarles a reanudar las negociaciones directas. UN ومن المهم أن يعمل المجتمع الدولي عن كثب مع الأطراف بغية تشجيعها على استئناف المفاوضات المباشرة.
    iv) La República Islámica de Mauritania renueva su total disponibilidad a aportar su apoyo a toda solución política que cuente con la adhesión de las Partes a fin de llegar a un arreglo definitivo del conflicto del Sáhara Occidental; UN `4 ' تبدي الجمهورية الإسلامية الموريتانية من جديد استعدادها الكامل لدعم أي حل سياسي يحظى بموافقة الأطراف بغية تسوية النزاع في الصحراء الغربية بشكل نهائي؛
    Los distintos obstáculos que se interponen a la labor sustantiva de la Conferencia deben abordarse de manera constructiva con la participación de las partes, a fin de superar preocupaciones legítimas. UN وينبغي معالجة العديد من العقبات التي تعترض العمل الموضوعي للمؤتمر بأسلوب بناء عن طريق إشراك الأطراف بغية تخفيف الشواغل المشروعة.
    Antes del inicio de este período de sesiones, ya tuvo usted oportunidad de celebrar consultas con distintas partes a fin de permitir que la Conferencia reanudase su labor de fondo. UN وقبيل البدء في هذه الدورة، انتهزتم الفرصة للتشاور مع مختلف الأطراف بغية معاونة المؤتمر على استئناف عمله الموضوعي.
    12. Por la decisión 1/COP.5, se estableció el CRIC como órgano subsidiario permanente de la CP para ayudarla a examinar regularmente la aplicación de la Convención. UN 12- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى المقرر 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام.
    1. El Subcomité para la Prevención establecerá, primeramente por sorteo, un programa de visitas periódicas a los Estados Partes para dar cumplimiento a su mandato de conformidad con el artículo 11. UN 1 - تضـع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عن طريق القرعة أولا، برنامجا للزيارات المنتظمة للدول الأطراف بغية أداء ولاياتها كما هي محددة في المادة 11.
    1. Decide establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención (CEAC) como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que la ayude a examinar regularmente la aplicación de la Convención; UN 1- يقرر إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام؛
    Además, el depositario de los Convenios de Ginebra debe organizar periódicamente reuniones de los Estados partes con el fin de examinar los problemas generales que plantea la aplicación de los Convenios, con el fin de afianzar el respeto del derecho internacional humanitario. UN وينبغي كذلك للجهة الوديعة لاتفاقيات جنيف أن تنظم بصفة دورية اجتماعات للدول اﻷطراف بغية استعراض المشاكل العامة المطروحة فيما يتعلق بتطبيق تلك الاتفاقيات ليمكن بذلك تعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more