A su juicio, la decisión de que no se realizase un estudio cuyo objetivo era proporcionar a las Partes información para poder adoptar decisiones fundamentadas, carecía de precedente en la historia del Protocolo de Montreal. | UN | وقال إنه يعتقد أن القرار بشأن عدم إجراء دراسة ترمي إلى تزويد الأطراف بمعلومات يمكنهم على أساسها إتخاذ قرارات مستنيرة، هو أمر لم يسبق له مثيل في تاريخ بروتوكول مونتريال. |
El objetivo general era preparar informes amplios de los países africanos afectados por la sequía y la desertificación, y proporcionar a la Conferencia de las Partes información suficiente para que formularan las recomendaciones concretas pertinentes. | UN | وقد تمثل الهدف العام في إعداد تقارير شاملة من البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر، وتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات كافية تمكنه من إصدار توصيات محددة حسب الاقتضاء. |
El documento también proporciona a las Partes información sobre las actividades realizadas para reforzar las relaciones de trabajo con otras organizaciones y organismos especializados pertinentes. | UN | كما تُمِد الوثيقة الأطراف بمعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز علاقات العمل مع المنظمات والوكالات المختصة الأخرى ذات الصلة. |
Un representante dijo que, a fin de ayudar al Grupo con su tarea primaria de proporcionar a las reuniones de las Partes información y actualizaciones técnicas, debía limitarse toda reorganización o modificación de su modus operandi a lo estrictamente necesario. | UN | وقال أحد الممثلين إنه لمساعدة الفريق في مهمته الرئيسية وهي تزويد اجتماعات الأطراف بمعلومات تقنية مستكملة، ينبغي أن تقتصر أي إعادة تنظيم أو تعديل في أسلوب عمله على ما هو ضروري فقط. |
6. Cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia de los Estados Parte información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención, según lo requiera la Conferencia de los Estados Parte. | UN | 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف. |
Se trata de ofrecer a las Partes información sobre esos nuevos procedimientos a fin de facilitar la puesta en marcha, prestar servicios al Comité de Cumplimiento y desarrollar el sistema de información sobre el cumplimiento, que comprende el sistema de gestión de archivos y el sitio web. | UN | ويزود الأطراف بمعلومات عن هذه الإجراءات الجديدة لتيسير بدء تنفيذها بسلاسة. ويقدم خدمات للجنة رصد الامتثال، ويتناول عمله استحداث نظام معلومات للامتثال، بما في ذلك نظام لإدارة سجلاته وموقعه على شبكة الإنترنت. |
18. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones. | UN | 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب. |
6. Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a seguir proporcionando a las Partes información oportuna sobre los más recientes aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos del cambio climático, incluidos los relativos a la mitigación y la adaptación; | UN | 6- يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى الاستمرار في تزويد الأطراف بمعلومات مناسبة التوقيت بشأن أحدث الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ، بما في ذلك التخفيف من آثاره والتكيف معه؛ |
Proporcionar a las Partes información adicional sobre las tecnologías aprobadas en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio y proporcionar dicha información en el sitio de la web. | UN | 3 - تزويد الأطراف بمعلومات إضافية عن التكنولوجيات التي تمت الموافقة عليها في إطار آلية التنمية النظيفة وإتاحة هذه المعلومات على الموقع على الإنترنت. |
5. El programa de trabajo de la secretaría para 2008-2009 es el primero que contiene indicadores de los resultados, cuyo objeto es presentar a las Partes información sobre los logros generales de la secretaría. | UN | 5- وبرنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 هو برنامج العمل الأول للأمانة الذي يتضمن مؤشرات أداء يُقصد بها تزويد الأطراف بمعلومات عن الإنجازات العامة للأمانة. |
17. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de diversas opciones y, con ese fin, pide al Secretario Ejecutivo que, en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 20162017, se incluyan dos hipótesis de financiación basadas en: | UN | 17- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات آنية عن التبعات المالية لمختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية، يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إثنان من السيناريوهات التمويلية البديلة يستندان إلى ما يلي: |
19. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de diversas opciones y, con ese fin, pide a los Secretarios Ejecutivos que, en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 20162017, se incluyan dos hipótesis de financiación basadas en: | UN | 19- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات آنية عن التبعات المالية لمختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية، يطلب إلى الأمناء التنفيذيين أن يدرجوا في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إثنان من السيناريوهات التمويلية البديلة يستندان إلى ما يلي: |
18. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de diversas opciones y, con ese fin, pide al Secretario Ejecutivo que, en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 20162017, se incluyan dos hipótesis de financiación basadas en: | UN | 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات آنية عن التبعات المالية لمختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية، يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 إثنان من السيناريوهات التمويلية البديلة يستندان إلى ما يلي: |
En respuesta a una petición de aclaración, dijo que la intención del proyecto de decisión era brindar a las Partes información sobre la normativa, las medidas de control y otras iniciativas dirigidas a evitar una transición hacia alternativas con alto potencial de calentamiento atmosférico para sustituir a las sustancias que agotan el ozono. | UN | ورداً على طلب إيضاح، قال إن الغرض من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بمعلومات عن السياسات، وتدابير الرقابة، والمبادرات الأخرى التي تهدف إلى تفادي التحول عن المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي. |
La intención del proyecto de decisión era brindar a las Partes información sobre las políticas, las medidas de control y otras iniciativas dirigidas a evitar una transición hacia alternativas con alto potencial de calentamiento atmosférico para sustituir a las sustancias que agotan el ozono. | UN | وكان الهدف من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بمعلومات عن السياسات وتدابير الرقابة وغيرها من المبادرات الرامية لتجنب التحول من المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل ذات قدرة مرتفعة على إحداث الاحترار العالمي. |
21. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 18, y con ese fin, pide al jefe de la secretaría del Convenio que en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 2008-2009 incluya tres opciones basadas en: | UN | 21 - يلاحظ الحاجة إلى تيسير ترتيب الأولويات من خلال تزويد الأطراف بمعلومات في حينها عن النتائج المالية لمختلف الخيارات مع مراعاة الفقرة 18، ولهذه الغاية، يطلب من رئيس أمانة الاتفاقية أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة للفترة المالية 2008- 2009 ثلاثة بدائل تستند إلى: |
78. El Grupo de Trabajo convino en que el párrafo 5 aclarara que incumbía a los árbitros propuestos (y no a la autoridad nominadora) proporcionar a las Partes información sobre sus cualificaciones. | UN | 78- واتفق الفريق العامل على ضرورة أن توضح الفقرة (5) أن على المحكّمين المقترحين (لا سلطة التعيين) أن يزوِّدوا الأطراف بمعلومات عن مؤهلاتهم. |
Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones y, con ese fin, pide al jefe de la secretaría que en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 20102011 incluya tres opciones de financiación basadas en: | UN | يشير إلى الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات بواسطة تزويد الأطراف بمعلومات في الوقت المناسب عن التبعات المالية للخيارات المختلفة، ويطلب إلى رئيس الأمانة من أجل ذلك أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2010- 2011 ثلاثة سيناريوهات تمويل بديلة تستند إلى: |
65. El Programa AFT estudió soluciones para aumentar las posibilidades de uso del prototipo de red de información CC:iNet, y proporcionó a las Partes información sobre las prácticas óptimas para la ejecución de actividades de divulgación encaminadas a hacer frente al cambio climático. | UN | واستكشف البرنامج حلولاً لزيادة إمكانية الإفادة من نموذج شبكة تبادل المعلومات CC:iNet() ومدّ الأطراف بمعلومات عن أفضل الممارسات لتنفيذ أنشطة التوعية من أجل التعامل مع تغير المناخ. |
6. Cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia de los Estados Parte información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención, según lo requiera la Conferencia de los Estados Parte. | UN | 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف. |
Asimismo, podría encomendarse al CRIC la tarea de proporcionar a la CP información sobre cuestiones sustantivas, orientaciones sobre políticas y modalidades operacionales para el proceso de examen relativo a la ejecución de la Estrategia. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكلَّف اللجنة بمد مؤتمر الأطراف بمعلومات عن المسائل الفنية والتوجهات السياسية والطرائق التنفيذية لعملية الاستعراض المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية. |
22. La secretaría podría publicar un informe de situación, en el sitio de la Convención en la World Wide Web para informar a las Partes acerca del estado de los inventarios presentados. | UN | 22- ويمكن للأمانة أن تضع على شبكة اتصالات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تقريرا عن حالة قوائم الجرد لتزويد الأطراف بمعلومات عن وضع قوائم الجرد المقدمة. |